『壹』 关于直译单词
音译词
chocolate 巧克力
coffee 咖啡
『贰』 公司名字,帮我直译成英文单词……
Company Name
『叁』 有哪些中文词汇是由英文直译过来的比如马克笔MARK 凡士林VASELINE
sofa,jeep,tank,car,card,tips,taxi,bus,logic,humor,party,…等等都是沙发,吉普,坦克,卡片,贴士,的士,巴士,大巴,逻辑,幽默,派对,
『肆』 都有哪些英文单词是中文直接音译的 比如麻将(MAJHONG)
Jeep 吉普
Kungfu 功夫
tofu 豆腐
台风 Typhoon
苦力 kuli
磕头 kowtow
衙门 yamen
馕 nan
荔枝 Lichee
吧 bar
...
『伍』 中国很多词是英语直译过来的,有哪些
坦克 tank 巴士bus 沙发sofa 麦克风microphone
希望对你有帮助哦~
『陆』 中国很多词是英语直译过来的,有哪些
苹果 直译为 apple,这种商标很多的,也算是近似的商标的,不能注册。
『柒』 一个英语单词发音直译过来有点像是朱纳斯
一个字母如果只有一个发音的话那英语单词就不会有这么多的发音了。一个专字母尤其是属元音,在不同的单词中会有不同的发音是很正常的事情。这就是外国人的发音习惯造成的。也没有太多的逻辑和规律可言。当你学了几年后你可能对这个一点直觉,就是看到这个单词会知道大致应该怎么读,但也不能绝对判断,特例太多。这就是英语的特殊性,没有什么奇怪的~
『捌』 有哪些外语词汇直译会特别搞笑
特别搞笑的外语词汇有英语词汇:Coke,直译是“口可”的意思,翻译过来是“可乐”,合称就是“可口可乐”的意思。
『玖』 有什么英语单词是粤语直译的
粤语输出至英语:
点心 dim sum
金橘 kumquat
芦橘 loquat
云吞 wonton
白菜 bok choy
茄汁 ketchup
粤语从英语输入:
巴士 bus的士 taxi朱古力 chocolate三文治 sandwich
士多 store (retail)
士多啤梨 strawberry啤梨 pear沙士 SARS拜拜 bye bye
啤啤 baby
阿蛇 sir (policeman; teacher)
泊(车) to park菲林 film (photographic)三文鱼 salmon布菲 buffet
有一个词很有趣,英语的 typhoon 来自粤语的普通名词“大风”,然后汉语又从英语从新输入,变成专业名词“台风”了。参考资料:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Cantonese
『拾』 有什么英语单词是粤语直译的
粤语输出来至英语:
点心 dim sum
金橘源 kumquat
芦橘 loquat
云吞 wonton
白菜 bok choy
茄汁 ketchup
粤语从英语输入:
巴士 bus 的士 taxi 朱古力 chocolate 三文治 sandwich 士多store (retail)
士多啤梨 strawberry 啤梨 pear 沙士 SARS 拜拜 bye bye
啤啤 baby 阿蛇 sir (policeman; teacher)