Ⅰ 我想找上海译文出版社出版的译文经典系列 就是封面都是窗帘布那些 在哪儿能买到给个链接 最好全的
http://search.kongfz.com/proct/y0zk8bd1k6587k7ecfk5178/
http://www.ewen.cc/books/book_search_action.aspx
上面那抄个袭比较便宜
下面这个是官网
Ⅱ 三一考试备考用书《国际英语口语教程》六级 外文出版社出版的 音频在哪里可以免费下载呀
e basket.” is all wrong. I tell you
Ⅲ 请问上海译文出版社和人民文学出版的十日谈是全译本吗,哪个版本比较好,谢谢
人民文学出版社的《十日谈》是王永年先生从意大利文直接译成的全译本。
上海译文出版专社的《十日谈》是属方平和王科一由英语翻译过来的。
要全译本选择王永年先生翻译版。
译文相关
(1)1958年,方平和王科一合译薄伽丘的《十日谈》出版,影响深远。
(2)王永年先生是中国从原文翻译《十日谈》的第一人。
十日谈
(乔万尼·薄伽丘代表作)
乔万尼·薄伽丘所著的《十日谈》是欧洲文学史上第一部现实主义巨著,是世界文学史上具有巨大社会价值的文学作品;意大利近代著名评论家桑克提斯曾把《十日谈》与但丁的《神曲》并列,称之为“人曲”。 1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。
Ⅳ 买世界名著是上海译文出版社的好,还是人民文学出版社的好
上海译文出版社更好,而且版本新,还有精装版 人民文学的好象便宜点,不过版面设计我更喜欢译文的两个出版社水平差不多,不分高下。就个人而言,偏爱上译版。 总体而言都差不多。要看具体作品和译者。
Ⅳ 上海译文出版社的基本概况
上海译文出版社的前身是成立于五十年代的上海新文艺出版社和人民文学出版社专上海分社的外国文学编属辑室。社内拥有不少精通汉、英、法、俄、德、日、西班牙等世界主要语种的资深编辑,书稿的译作者多为在外语和汉语方面以及专业知识方面有造诣的专家学者。二十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。
Ⅵ 上海译文出版社所有译文名著名译
那也太多了吧,
先发一部分给你参考下
《奥德修记》荷马史诗 杨宪益译
《耶路撒冷的解放》(意大利)托尔夸托•塔索 王永年译
《罗生门》(日)芥川龙介 林少华译
《弗洛斯河上的磨坊》(英)爱略特 祝庆英、郑淑贞、方乐颜译
《小城畸人》(美)舍伍德•安德森 吴岩译
《诉讼》(奥地利)卡夫卡 孙坤荣译
《烦恼的冬天》(美)斯坦贝克 吴钧燮译
《柏林,亚历山大广场》(德)德布林 罗炜译
《一个陌生女人的来信》(奥地利)茨威格 张玉书译
《吉姆老爷》(英)康拉德 蒲隆译
《莫里哀喜剧六种》(法)莫里哀 李健吾译
《荒原狼》(德)赫尔曼•黑塞 赵登荣、倪诚恩译
《修女》(法)狄德罗 符锦勇译
《国王的人马》(美)沃伦 陶洁译
《三毛钱小说》(德)布莱希特 高年生、黄明嘉译
《活下去,并且要记住》(俄)拉斯普京 吟馨、慧梅译
《绿蒂在魏玛》(德)托马斯•曼 侯浚吉译
《歌德对话录》(德)爱克尔曼 周学普译
《八月之光》(美)福克纳 蓝仁哲译
《“天才”》 (美)德莱塞 主万、西海译
《罗兰之歌》法兰西史诗 杨宪益译
《情感教育》(法)福楼拜 李健吾译
《贝姨》(法)巴尔扎克 许钧译
《约婚夫妇》(意大利)曼佐尼 吕同六译
《王子与贫儿》(美)马克•吐温 张友松译
《艰难时世》(英)狄更斯 全增嘏、胡文淑译
《推销员之死》(美)阿瑟•米勒 英若诚等译
《落洼物语》 丰子恺译
《恶之花》(法)波德莱尔 郭宏安译
Ⅶ 人民文学出版社, 上海译文出版社, 和南京译林出版社的选择
笔者认为最好选择人文社或译文。全是针对翻译外国经典而言,理由如下:
人文社出版的书质量的确好,首先是译者水平高,其次是责编很负责 ,再者是大品牌,有很高收藏价值。但遗憾的是人文社的书往往很贵,一般一本书可以达到三四十,如《果戈里文集》,《陀思妥耶夫斯基文集》更是平均六十左右一本。考虑到经济问题,以及楼主是大量收藏,请量力,或待活动,笔者的购物车里就全是等待搞活动的。
译文的书也不错,如果说人文社资格老,那么译文的优点就在于精,它主要从事翻译工作,翻译的质量也很好。笔者就买过译文《莎士比亚全集》,经验告诉自己,译文值得信赖。
至于译林,笔者不是太推荐。
最后说一点,不同的出版社有不同的优势,他们出版的书也有好有坏(质量方面是否达到自己出版社应有的水平),往往是甲书子出版社的好,乙书丑出版社的好。笔者建议,如果楼主真的能忍受的话,尽量选不同的出版社。尽管这样看着比较杂,没有一统的恢宏感,但何尝不是一种多彩的美呢?再者,楼主是收藏,而收藏的价值在于书的质量优,所以靠同一出版社的一统,是万万不能和不同出版社的一精相比较的。
希望笔者的建议对楼主有所帮助,若能如此,不胜荣幸。若未能打动楼主,笔者对自己的回答表示遗憾,希望楼主能够谅解笔者的不当。谢谢
Ⅷ 请大家推荐一下六级参考书
没什么好的资料,多做真题才是关键(而且要分析)
Ⅸ 请问上海译文出版社和人民文学出版的十日谈是全译本吗
人民文学出版抄社的《十日谈》是王永年先生从意大利文直接译成的全译本。
上海译文出版社的《十日谈》是方平和王科一由英语翻译过来的。
要全译本选择王永年先生翻译版。
译文相关
(1)1958年,方平和王科一合译薄伽丘的《十日谈》出版,影响深远。
(2)王永年先生是中国从原文翻译《十日谈》的第一人。
十日谈
(乔万尼·薄伽丘代表作)
乔万尼·薄伽丘所著的《十日谈》是欧洲文学史上第一部现实主义巨著,是世界文学史上具有巨大社会价值的文学作品;意大利近代著名评论家桑克提斯曾把《十日谈》与但丁的《神曲》并列,称之为“人曲”。 1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。
Ⅹ 求一本正版的大学英语六级考试历年真题精解,谢忠明主编,学苑出版社
上当当网买一本吧,不过应该没有你说的那一本。潘晓燕主编的可以么?也很详细