『壹』 “你若不离不弃我必生死相依” 用英语怎么翻译
翻译:If you don't give up or leave away, I will stay with you lifelong.
If you don't abandon or depart from me, I will accompany you to the death.
『贰』 你爱或不爱我、我都在这里不离不弃 求英译 你爱或不爱我、我都在这里不离不弃 求英译
你爱或不爱我、我都在这里不离不弃 求英译
【最佳翻译为】
Whether you love,or don't love me,I'll always be here and never leave.
这个有点像《见或不见》,我把这首诗比较好的译文也给你找来了.
附:
见或不见
仓央嘉措
你见,或者不见我
To see or not to see me,
我就在那里不悲不喜
I am there,neither cheerful nor sorrowful.
你念,或者不念我
To miss or not to miss me,
情就在那里不来不去
My passion is there,neither coming nor going.
你爱或者不爱我
To love or not to love me,
爱就在那里不增不减
My love is there,neither increasing nor decreasing.
你跟,或者不跟我
To stay or not to stay with me,
我的手在你手里不舍不弃
My hand is in yours,never withdrawing.
来我怀里
Come to my arms,
或让我住进你的心里
Or let me live in your heart.
默然相爱寂静喜欢
Silent love,quiet joy.
-----------------------------------------------------------------
五星级回答,一定要采纳哦,不要辜负我的辛苦劳动!
【来自英语牛人团】
『叁』 “因为是你 我才对你不离不弃 ”用英语翻译
it's because of you that i will never give you up.
『肆』 你若不离不弃,我必生死相依。英语翻译。
你若不离不弃,我必生死相依。英语翻译可以这么改:
If you never leave me, I will be with you till death do us apart.
也可以这么翻译:
1.If you never abandon,I will in life and death.
2.If you do not leave, I will in life and death.
中文出处
这是《红楼梦》中薛宝钗的金锁上刻的两句话中的一句。 意思是永远在身边,不分离,不抛弃的意思。
您可以参考《红楼梦》的有关章节:
宝钗“挪近前来。宝玉亦凑了上去,从项上摘了下来,递在宝钗手内。宝钗看毕,又重新翻过正面来细看,口内念道:‘莫失莫忘,仙寿恒昌。’念了两遍,乃回头向莺儿笑道:‘你不去倒茶,也在这里发呆作什么?’莺儿嘻嘻笑道:‘我听这两句话,倒象和姑娘的项圈上的两句话是一对儿。’
宝玉听了,忙笑道:‘原来姐姐那项圈上也有八个字,我也赏鉴赏鉴。’宝钗道:‘你别听他的话,没有什么字。’宝玉笑央:‘好姐姐,你怎么瞧我的了呢?’宝钗被缠不过,因说道:‘也是个人给了两句吉利话儿,所以錾上了,叫天天带着,不然,沉甸甸的有什么趣儿。’一面说,一面解了排扣,从里面大红袄上将那珠宝晶莹黄金灿烂的璎珞掏将出来。
宝玉忙托了锁看时,果然一面有四个篆字,两面八字,共成两句吉谶:‘不离不弃,芳龄永继。’宝玉看了,也念了两遍,又念自己的两遍,因笑问:‘姐姐这八个字倒真与我的是一对。’"中创作的一个短语。
『伍』 (感谢你对我的不离不弃)这句话英文翻译是
Thanks for your company.谢谢你的陪伴
『陆』 我对你不离不弃 我爱你用英语怎么翻译
I would never give up on you! 我对你不离不弃/
Only death can separate us from each other 只有死亡能将我们版分开
I love you! 我爱你权
『柒』 你若不离不弃,我便生死相依的英文翻译
你若不离不弃,我必生死相依的英文:If you donot leave me, I will by your side until the lifeend
其他短语表达:
1、leave for动身去
2、leave a message留言,留口信
3、leave behind留下;遗留;超过
4、leave home离开家
5、leave out遗漏,省去;不考虑
leave 读法 英[liːv]美[liv]
1、vt. 离开;留下;遗忘;委托
2、vi. 离开,出发;留下
3、n. 许可,同意;休假
词语用法:
1、leave在表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,常与介词for连用,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接“地名”“国家”“组织”“工作”之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示“去某地”。
2、leave表示“舍弃”时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
3、leave表示“剩下”“留下”时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to〔for〕的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。leave作“把…委托给”解时,可接双宾语,其间接宾语可转换为介词to的宾语。
词汇搭配
1、leave party 离开聚会
2、leave room 留些地方
3、leave school 毕业
4、leave the club 退出俱乐部
5、leave umbrella 忘记拿伞
『捌』 你若不离不弃 我必生死相依 的英文翻译
If you never leave me, I will be with you till death do us apart
●例句
你若不离不弃,我必生死内相依。
If you do not leave, I will in life and death.
你若不离不弃,我必生死相依.
”I will always be with you until the end of time if you'd never leave me.
你若不弃不容离,我必生死相依。
If you do not abandon, I will not depart from life companion.
你若不离不弃,我愿生死相依。
If you don't leave me, I will stay with you all my life
你若不离不弃,我必存亡相依.
If you do not leave, I ill in life and death.
kpaar.info
『玖』 “谢谢你,我的影子,只有你对我不离不弃”翻译成英语,谢谢了
Thank you,my shadow,only you stay with me./only you never abandon me.
『拾』 笑话英语翻译不离不弃
I will be on your side until the life end