㈡ 大学英语四级题型及分值分布
总分:710分,写作部分占整套试卷的15% =106.5分,听力部分占整套试题的版35%=248.5分,阅读部分占整套试题的35%=248.5分,英权语四级翻译部分占试卷的15%:106.5分。选词填空每题3.55分,其余每题都是7.1分。㈢ 大学英语四级翻译怎么训练
训练英语四级翻译可以加强语法结构、变通翻译、加强词汇、时态用法具体介绍如下:
1、加强语法结构:同时精选10篇左右文章(建议新概念3后30单元的),细看,精看,涉及到每个词,结构,篇章来温习和锻炼自己长句,复杂句等的理解,同时逐步加快速度。
2、学会变通翻译:只要在规定时间内尽自己最大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,最终一定能得到一个不错的分数。
3、加强词汇:四级翻译是将英语大纲中的4000+单词按照重要程度进行划分,有必考词、基础词、还有偶考词和超纲词。其中每个必考词汇下面都有好几个短语搭配,都是考试中常考的,也是对词汇的拓展和延伸,备考时间不够的话,可以酌情先记忆必考词部分。
4、注意时态语法:根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。
注意事项:
1、考试必备物品:准考证、身份证、学生证、2B铅笔、橡皮、圆珠笔或钢笔、手表、小刀、直尺(备用)等。为了避免遗漏,可以先列一个物品清单。
2、考前吃得清淡一些,以清爽可口、易消化为主。四级考前早饭一定要吃。
㈣ 英语四级翻译主题有哪些
主题那么广泛,问了也没用,你多做练习,掌握翻译技巧,做什么主题都不要紧,再说了,四级的翻译不难,跟平时接触的差不多
㈤ 2019年英语四级考试翻译题解题技巧及各年真题
你好抄,我是兔兔秃90,用网络网盘分袭享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000
㈥ 英语四级翻译段落的那个题,现在连基本翻译下来都不能,怎么样快速提高,有没有四级总结的常见翻译句型呀
一说到英语四级段落翻译题,许多同学就如“谈虎色变”,面露难色,深锁眉头。诚然,英语四级段落翻译题与听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方。英语段落翻译题,不仅考查考生的英语水平,还考查考生的中文功底。但是只要做好充分的准备,想要提高英语四级段落翻译题的成绩还是比较容易的。下面是新东方在线为大家总结的英语四级段落翻译的答题技巧和一些常见翻译句型,希望对大家有帮助。
一、增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。
例如:她的书给我们的印象很深。
译文:Her book impressed us deeply.
批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。
四、语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。
例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文:The little girl was hurt on her way to school.
批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。
五、语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
六、分译与合译
在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
七、正反表达翻译
正反表达翻译可以分为两种情况:
1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。
2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。
例如:他的演讲不充实。
译文:His speech is pretty thin.
批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。
㈦ 英语四级翻译考什么
给你一段中文,翻译,很简单的,最多就有一两个单词不认识