『壹』 长江文化带 用英语翻译成什么 与长江经济带相对应的。 不要在线翻译的答案,翻译请说明这样用的理由
Yangtze River cultural belt
『贰』 关于长江的英文翻译
长江的英文:the Yangtse River
River 读法 英['rɪvə(r)]美['rɪvər]
n.河;江;河流;水道
例句
1、The guide led us to the river.
向导带领我们到河边。
2、Growing along the river are tall palm trees.
沿着这条河生长的是高大的棕树。
短语
1、busy river 交通繁忙的河流
2、commercial river 通商河流
3、crisscrossing rivers 纵模交错的河流
4、deep river 水深的河流
5、frozen river 封冻的河
词语用法
1、river的基本意思是“江、河”,是可数名词,有时可用于比喻意义。
2、river用于专有名词,其前须加定冠词。英国人喜欢将专有名词置于river之后,而美国人喜欢将专有名词置于river之前。如the River Amazon(英)/the Amazon River(美) 。
3、中国的江河英译时,一般将专有名词置于river之前。
词汇搭配
1、inland river 内河
2、large river 大河
3、long river 长河
4、narrow river 窄小的河流
5、shallow river 水浅的河流
『叁』 the Yangtze River为什么翻译为长江
江苏省扬州、镇江附近及以下江段,因古有扬子津渡口,得名扬子江。扬子江原本只是指长江较下游的部份,但由于这是西方传教士最先听到的名字,“扬子江”在外语中就代表了全条河
『肆』 英文介绍长江的
The Yangtze River (English Name: the Changjiang River / the Yangtse River) originates from the "roof of the world" .
the southwest side of Geladandong peak in Tanggula mountains of the Qinghai Tibet Plateau. The main stream flows through Qinghai Province,
Tibet Autonomous Region, Sichuan Province, Yunnan Province, Chongqing City, Hubei Province, Hunan Province,
Jiangxi Province, Anhui Province, Jiangsu Province and Shanghai city. It flows into the East China Sea at the east of Chongming Island,
with a total length of 6387 kilometers.
Among the major rivers in the world, the length is second only to the Nile River in Africa and the Amazon River in South America,
ranking third in the world.
翻译:长江(英文名称:the Changjiang River/the Yangtze River)发源于“世界屋脊”——青藏高原的唐古拉山脉各拉丹冬峰西南侧。
干流流经青海省、西藏自治区、四川省、云南省、重庆市、湖北省、湖南省、江西省、安徽省、江苏省、上海市共11个省级行政区(八省二市一区),于崇明岛以东注入东海,全长6387公里,在世界大河中长度仅次于非洲的尼罗河和南美洲的亚马逊河,居世界第三位。
(4)四级英语长江翻译扩展阅读
长江源头
长江正源是一个宽阔的地理单元,它包括昆仑山至唐古拉山间的广阔地域,东西长约400公里,南北宽约300公里,总面积达10万多平方公里。
区内地形起伏和缓,平均海拔4400-4700米,年均气温-4℃以下,气温低,植被稀疏,常年冻土广泛分布,动物种类简单,多为高原特有的种类,包括野驴,白唇鹿、野耗牛、雪豹、藏羚羊、棕熊、狼、岩羊等。
长江源由北源楚玛尔河,南河当曲和正源沱沱河组成,楚玛尔河发源于可可西里自然保护区深处的可可西里湖,藏语意为“红水河”,全长约515公里,流量小,夏季经常断源,最后流入长江上游的通天河。
『伍』 长江翻译成英语哪个更标准些
你好!
长江
The Yangtze river
『陆』 游长江的英文翻译
你好!
游长江
Swim in the Yangtze river
『柒』 长江为什么英语翻译叫“the yangtze river”
Yangtze就是扬来子的音译 专有名词源中的虚词 the 不需要大写扬子江原来指的是长江的中下游,但后来的词义扩展为整条长江流域,成为长江的代名词。不过我记得当初中学学英语的时候就已经是Yangtze River 和 Changjiang River 并用了,相信国家是在逐步规范化专有名词的翻译,Yangtze和Peking Canton Amoy一类名词可能会越来越少人用了
『捌』 长江在英语里为什么被翻译成Yangtze River
长江旧称扬子江,从中国江苏省扬州以下至入海口的长江下游河段,现在已经不多用这个名称了,在翻译时也可以直接翻译为Changjiang River.
『玖』 ‘长江口的一颗明珠’的英语翻译
A bright pearl on the changjiang River estuary
『拾』 长江的英语翻译
Yangtze river