A. 长江的英语翻译
Yangtze river
B. 英语四级考试翻译题目,求说明
翻译题目的意思为:然后将这些分数与申请者在研究生管理入学考试(GMAT)中的分数版结合使权用,GMAT是一种标准化考试,分数为800分,用于决定是否接受他或她。下面给出一些做题的技巧:
翻译题做下来感觉难度还能接受,虽然好多单词因为积累少也忘记了,但是短句偏多,复合句,定语从句使用较少,即便大家逐句陈述翻译,应该也能得大半分数。平时多阅读就能培养语感,翻译时觉得不太顺畅,那肯定是语序,定状补的使用出现问题,这篇翻译中考察被动技巧比较多,希望大家能学习积累。
C. 英语四级全文翻译
全文翻译估计没有 其实你只是考试 你没必要全都知道的 。大概知道 可以做出题就可以了 不是么 还有问题么
D. 英语四级翻译及词的用法
found at the surface of the Earth应该是temperature and pressure的定语。found是分词,在这里貌似就是引导定语的作用。这句话其实可以理解成这样,...under the condition of temperature and pressure that are commonly found at the surface of the Earth.这样that引导了一个定语从句,就比较好理解了吧
E. 长江翻译成英语哪个更标准些1.Changjiang River 2.Yangtze River
the Changjiang River
Yangtse River
River Changkiang
以上都可以
Yangtze River 这个老外用得比较多
F. 大学英语四级翻译技巧讲解,你知道多少
英语四六级考试成绩一般于考试结束之日起60个工作日后向社会公布。成绩单于考试结束专之日起90个工作日属后发放给考点(即各院校)。 各个地区的领取时间略有不同,具体由考生所在学校教务处负责,可直接向教务处咨询,一般最快是成绩查询开始后两个月
G. 关于英语四级的一句小翻译,求解析
把宾语从句的引导词that省略了。
原句:He opened the door and found that the room was in a mess.