导航:首页 > 英语四级 > 英语四级京剧翻译简单

英语四级京剧翻译简单

发布时间:2021-02-07 18:59:44

① 京剧翻译成英语语法

Peking opera or Beijing opera (simplified Chinese: 京剧; traditional Chinese: 京剧; pinyin: Jīngjù)
京剧的腔调以西皮和二黄为主,主要用胡琴和锣鼓等伴奏回,被视为中国国粹。
京剧于答2010年,获选进入人类非物质文化遗产代表作名录。

② 英语单词假期,京剧,稍许,困难的,去,地方,喜欢

想要知道自己英语单词怎么写的话如果到网络上一查全部都些东西

③ “京剧”的英语怎么说

  1. “京抄剧”的英语:京剧 Beijing opera;

  2. 京剧,曾称平剧,是中国五大戏曲剧种之一,腔调以西皮、二黄为主,用胡琴和锣鼓等伴奏,被视为中国国粹,位列中国戏曲三鼎甲“榜首”;

  3. 徽剧是京剧的前身。清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春,四大徽班陆续进入北京,他们与来自湖北的汉调艺人合作,同时又接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧。京剧形成后在清朝宫廷内开始快速发展,直至民国得到空前的繁荣;

  4. 京剧走遍世界各地,成为介绍、传播中国传统艺术文化的重要媒介。分布地以北京为中心,遍及中国。在2010年11月16日,京剧被列入“人类非物质文化遗产代表作名录”。

④ 国粹京剧的英语翻译

京剧的英文就是: Peking Opera

⑤ 用英语介绍中国的京剧,100个词左右

China Peking Opera is China's "national essence. Is China's biggest operas. Enrich its repertoire, the artist as much as the troupe as much audience as much deep impact are highest in the country. Peking Opera is a comprehensive performing arts gathers to sing (singing), read (read white), do (performance), fight (martial arts), dance (dance) as a whole, by means of program performance Syrian Telling Stories, carved figures, expressing "happiness, anger, sadness and joy, surprise ., fear, sadness, "the role of thoughts and feelings can be divided into: Health (men), Dan (woman), net (men), ugly (men, women Jie) line of business figures have four points Faithfulness, beauty and ugliness of it. points, good or evil. various vivid, lifelike.
记得采纳哦!
下次继续合作!

⑥ 有啥关于京剧的英文介绍最好有译文,谢谢了!

1、Beijing Opera translation: a great taskIn recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak's version of Mei Lanfang's representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.2、A brief introction to Beijing OperaBeijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity ring the 1790's. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.3、Beijing Opera translationThe early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions' of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu's Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.以上资料,引用请注明出处(见“参考资料”)4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization.
参考资料:浙江大学,邵佳,《戏剧翻译与文化——京剧翻译初探》,11-12页。

⑦ "京剧"的英语怎么说

"京剧"的英语:Beijing opera

opera 读法 英['ɒp(ə)rə]美['ɑprə]

n. 歌剧;歌剧院;歌剧团

短语:

1、chinese opera中国戏剧

2、grand opera大歌剧

3、cantonese opera粤剧

4、chinese traditional opera中国传统戏曲

5、shaoxing opera越剧

(7)英语四级京剧翻译简单扩展阅读

一、opera的近义词:performance

performance 读法 英[pə'fɔːm(ə)ns]美[pɚ'fɔrməns]

n. 性能;绩效;表演;执行;表现

短语:

1、dynamic performancen. 动态特性

2、performance test特性试验

3、economic performance经济表现;经济实绩

4、performance index性能指标,工作指数

5、outstanding performance出色表现;杰出的表现

二、performance的词义辨析:

operation, deed, performance,act这组词都有“行为、行动”的意思,其区别是:

1、operation多指一连串行动或行为的完成方式。

2、deed较庄重用词,除泛指各种行为外,还可用于指某种高尚或伟大的行为,故常译作“功绩,业绩”。

3、performance主要指行动的方式方法。

4、act一般指具体的、短暂的或个别的行为,强调行为的完成及其效果。

⑧ 国粹京剧英语翻译

国粹京剧
Beijing(Peking) opera
Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese:京剧; traditional Chinese:京剧; pinyin:Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music,vocal performance,mime,dance and acrobatics.It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north,and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan,where it is known as Guoju (国剧; pinyin:Guójù).It has also spread to other countries such as the United States and Japan.

⑨ 实用商务英语(西南财经大学出版社)一到六单元的Section B篇文章翻译,希望会的帮帮忙。谢谢

题目:四级汉译英翻译:京剧
原文:京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京 剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery), 黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。
译文:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a traditional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple

tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

阅读全文

与英语四级京剧翻译简单相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610