『壹』 英語中書信地址怎麼寫
從小到大
『貳』 急!英語~關於信件地址的寫法!
寫地址英語的順序與漢語是相反的!
longmian road no.639,c2-414,jiangning district,nanjing city,jiangsu province,china
『叄』 英語~關於信件地址的寫法!!!
Department 2,Kaiyuan Valley,Lixia District,Jinan,Shandong,Chian
Lin Yiyu
注意上面寫你的地址(寄信人)
下面寫收信人。
『肆』 英文中地址的寫法
No.215,63A-16D,Youth
Street
省:prov.
市:city
街:street
小區:residential
quater
樓:building
單元:unit
號:number/No.
以下為翻譯方法詳細介紹
翻譯原則:先小後大。
中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號,而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。
例如:中國廣東深圳市華中路1023號5棟401房,您就要從房開始寫起,Room
401,
Buliding
5,
No.1023,HuaZhong
Road,
ShenZhen,
GuangDong
Prov.,
China(逗號後面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成Technology
Building,他們可能更迷糊呢。
現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來信地址翻譯成中文地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來。
重要:
你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是靠郵政編碼區域投遞的。
常見中英文對照:
***室/房
Room***,
***村
***Village,
***號
No.***,
***號宿舍
***Dormitory,
***樓/層
***F,
***住宅區/小區
***
Residential
Quater,
甲/乙/丙/丁
A/B/C/D,
***巷/弄
Lane
***,
***單元
Unit***,
***號樓/棟
***Building,
***公司
***Com./***
Crop/***CO.LTD,
***廠
***Factory,
***酒樓/酒店
***Hotel,
***路
***Road,
***花園
***Garden,
***街
***Stree,
***信箱
Mailbox***,
***區
***District,
***縣
***County,
***鎮
***Town,
***市
***City,
***省
***Prov.,
***院
***Yard,
***大學
***College
**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字吧!
另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音***
Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫***
East(South、West、North)Road也行。
還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。
『伍』 英文書信地址格式
Office of The Marine Ecation Institude
2F, Activity Centre of Women and Children
Sha Xian, Sanming City, Fujian Province
P.R.C
你最好寫拼音,如果回信的話中國郵政會不認識,
還有,把路名和門回牌號加答上去。
『陸』 英語~關於信件地址的寫法!
Unit 2 Kai Yuan Shan Zhuang, Lixia District
Jinan Shandong (這里寫郵政編碼), China
「山莊」應該是物業的名字,建議直接用拼音,不要版翻譯成英文,避免誤解。畢權竟最後看這個地址的是中國郵政人員。
『柒』 英文信件地址寫法
40 Aofeng Zhong Road
Xuancheng, Anhui Province
China
Unit 203, Ecation Committee
Xuancheng
歐美正式信件上均會寫上雙方地址。如果是公司信函,發信人的姓名及地址通常寫在新建的上方正中,然後收信人的姓名及地址寫在發信人地址的左下方。如:
XXX (發信人姓名)
40 Aofeng Zhong Road
Xuancheng, Anhui Province
China
XXX (收信人姓名)
Unit 203, Ecation Committee
Xuancheng
November 6, 2012 (日期)
To whom it may concern (敬啟者)
『捌』 英文書信地址格式
Accommodation of Tourism Bureau
55 Yu Xiang Road
Dali, Yunnan Province
P.R. China
郵局不會看不懂的
『玖』 英文地址寫法
No.215,63A-16D,Youth Street
省:prov.
市:city
街:street
小區:residential quater
樓:building
單元:unit
號:number/No.
以下為翻譯方法詳細介紹
翻譯原則:先小後大。
中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號,而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。
例如:中國廣東深圳市華中路1023號5棟401房,您就要從房開始寫起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗號後面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。
現在每個城市的中國郵政信件分揀中心都有專人負責將外國來信地址翻譯成中文地址,並寫在信封上交下面郵遞員送過來。
重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因為外國信件中間的幾道郵政環節都是靠郵政編碼區域投遞的。
常見中英文對照:
***室/房 Room***,
***村 ***Village,
***號 No.***,
***號宿舍 ***Dormitory,
***樓/層 ***F,
***住宅區/小區 *** Residential Quater,
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D,
***巷/弄 Lane ***,
***單元 Unit***,
***號樓/棟 ***Building,
***公司 ***Com./*** Crop/***CO.LTD,
***廠 ***Factory,
***酒樓/酒店 ***Hotel,
***路 ***Road,
***花園 ***Garden,
***街 ***Stree,
***信箱 Mailbox***,
***區 ***District,
***縣 ***County,
***鎮 ***Town,
***市 ***City,
***省 ***Prov.,
***院 ***Yard,
***大學 ***College
**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字吧!
另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。
還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。
『拾』 請問英文書信上的地址如何書寫
F8-828, Winland International Finance Center, #A7, Financial Street, Xicheng District, Beijing, PRC,中文就是中國北來京自西城區金融大街A7號英藍國際金融中心大廈F8--828號
由小向大些,樓就是buidling,