㈠ 英語翻譯 就是中心思想,人物內心,作者的寫作意圖以及想表達的東西之類之類的,盡量具體就行,
我們才學了,to be or not to be,that is a question!意思是,生存還是毀滅,那是個問題!
㈡ 用英語寫作的作家英文名及其作品名稱(英文)給我提供一些,要多個作家,謝謝!
W. William Shakespeare
《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奧賽羅》(英:Othello)、《李爾王》(英:King Lear)、《麥克白》(英:Macbeth)
Charles John Huffam Dickens
狄更斯主要作品列表
《博茲札記》( Sketches by Boz ) —— 1836年
《匹克威克外傳》( The Pickwick Papers ) —— 1836年
《霧都孤兒》( Oliver Twist ) —— 1837年-1839年
《尼古拉斯·尼克貝》( Nicholas Nickleby )—— 1838年-1839年
《老古玩店》( The Old Curiosity Shop )—— 1840年-1841年
《巴納比·拉奇》( Barnaby Rudge )—— 1841年
《美國紀行》( American Notes )—— 1842年
《聖誕頌歌》( A Christmas Carol )—— 1843年
《馬丁·翟述偉》( Martin Chuzzlewit )—— 1843年-1844年
《教堂鍾聲》 (The Chimes) ——— 1844年
《灶上蟋蟀》 (The Cricket on the Hearth)—— 1855年
《董貝父子》( Dombey and Son )—— 1846年-1848年
《 大衛·科波菲爾 》( David Copperfield )—— 1849年-1850年
《寫給孩子看的英國歷史》( A Child's History of England )——1851年-1853年
《荒涼山莊》( Bleak House )—— 1852年-1853年
《艱難時世》( Hard Times )—— 1854年
《小杜麗》( Little Dorrit )—— 1855年-1857年
《 雙城記 》( A Tale of Two Cities )—— 1859年
《遠大前程》( Great Expectations )—— 1860年-1861年
《我們共同的朋友》( Our Mutual Friend )—— 1864年-1865年
《艾德溫·德魯德之謎》( The Mystery of Edwin Drood )—— 未完成,1870年
看看你要哪一個
······································
說行天下 是非常不錯的小說網站大全
快來一起分享吧~~~
㈢ 英語翻譯 這位作家專心致志於寫作,以致忘了自己重病在身(bury)
The auther so concentrates on writing that forget himself buried with illness.
㈣ 楊玲擅長寫作.她想成為作家用英語怎麼公寫
楊玲擅長寫作.她想成為作家
Yang Ling is good at writing.She wants to be a writer.
㈤ 「這位作家全神貫注進行寫作」翻譯成英語
The writer is concentrating on writing.
㈥ 英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平應該寫:Zhang Ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang
復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang
四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi
復姓,比如:司馬相如 應該寫:Sima Xiangru
2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連接符,如:山東 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海鹽縣 Haiyan County等。
注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;「山西省」ShanxiProvince,「陝西省」ShaanxiProvince,「西安」Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 Hongkong 澳門 Macau 內蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉薩 Lhasa 烏魯木齊 Urumqi 哈爾濱 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期寫法:22nd,July,2009或22,july,2009格式為:日,月,年
2)美式日期寫法:july 22nd,2009或july22,2009格式為:月日,年
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
㈦ 請大家介紹幾位用英語寫作的作家
英國的推薦
喬叟《坎特伯雷故事集》
約翰·班揚《天路歷程》
喬納專森·斯威夫特屬《格列佛游記》
托馬斯·哈代《卡斯特橋市長》《德伯家的苔絲》
薩默塞特·毛姆 任何一部短篇小說集
美國的推薦
歐·亨利 任何一部中短篇小說集
馬克·吐溫 《湯姆·索亞歷險記》《哈克·貝里芬歷險記》和任何一部短篇小說集
赫爾曼·梅爾維爾《白鯨》
納撒尼爾·霍桑《紅字》
斯托夫人《湯姆叔叔的小屋》
約翰·厄普代克《兔子,快跑》
這些書都很好讀,內容、文筆俱佳,可成為英美文學典範。當然,這只是英語文學中的小小一部分,個人認為比較符合問題要求的。
㈧ 急:英語翻譯「從某一作品分析某作家的寫作風格」~!
A brief analysis on writing style of writer...specific works name.
用「on」即:就...(某作品)分析某作家的寫回作風格答
用「through」即:通過...(某作品)分析某作家的寫作風格
而「by」更強調實質方面的
「according to」也可以,是根據...作品來分析某作家的寫作風格,更具邏輯性
因此下面的句子可以是
A brief analysis on naturalism of hangmingway according to/through the old man and sea.
from也是可以的
㈨ 英語翻譯 他非常善於寫作並且曾經是一位非常有名的作家
he is very good at writing and he was a well-known writer once.
這里有兩個片語 翻譯出就行了
善於內 be good at 或者 do well in
有名容 famous 或者 well -known
㈩ 英語翻譯 為了更好的描述和表達文章,作者才用了xx的寫作手法
The author applied XX (as writing style) to better describe and express the contents of the article.
我幫你翻成「為了更好的描述和表達文章(的內容)」,因為「表達」這個詞於「內文章」不好直接連容著用.