⑴ 英文和漢語拼音書寫的區別與聯系,四線三格的
漢語拼音借鑒英文,所以寫法基本上一樣,區別是漢語拼音有ü英文沒有,英文有v漢語拼音沒有,f漢語拼音占上面兩格,而英語裡面通常會拉長佔三格
⑵ 英語中噠y和漢語中(拼音)的y在書寫上有神馬區別捏
⑶ 如何避免在寫作中使用「漢語式」英語
我的靈魂脫離身軀,陶醉且悲傷。一些仰慕的少女紛紛前來,為他迷人的氣質和好聽的旋律而破侯吶喊,足以響徹整個世界。你則繼續鎖緊眉心,神情凝重的吹響節奏,不為她們的瘋狂而影響。
⑷ 在英語和漢語中,為什麼有些音素的音標書寫不一致
音長就是聲音的長短,由音波持續時間的久暫決定。普通話里的輕聲,除專了和音強有關外,屬和音長也有關系。另外在漢語某些方言里,音長的不同可能區別詞義,例如廣州話的「三」和「心」的區別,就是由於母音a長短的不同。例如:英語中的「輪船」和「綿羊」也是由於母音i/i/長短的不同。還有英語ao/au/的音標和漢語ao/ u/的音標書寫不一致,因為在英語中只有加兩點的長後a//,沒有正常音長的短後a//。在這一點兒上,英語音素和漢語音素在數量上存在著一定的差別。所以,人們為了節省一個合成音素的時間,在英語中,使用前a/a/來組合後母音u/u/,而在漢語中,人們使用短後a//來組合後母音u/u/。因為在英語中,長後a//本身的音長就是漢語中的短後a//的音長一倍,如果讓它繼續與後母音u/u/進行組合,恐怕這個合成音素因為音長過長而不能達到滿意的發音效果。針對這種發音情況,在英語中,國際上的語音學家們一致決定將長後a//臨時採用前a/a/代替。
⑸ 英語寫作和漢語寫作論證方法的不同
作為一名工科的研究生,撰寫科技論文是一件很常見的事情,較強的寫作能力是完成一篇高水平的科技論文的必要前提。對於部分工科學生而言,撰寫一篇中文科技論文是一件很簡單的事情,但寫一篇地道的英語科技論文卻是一件相當有挑戰性的工作,因此有必要提高我們的英語寫作能力,而分析中英文寫作差異,深刻領會其差異,則是提高英文寫作能力的一個有效途徑。
1.中英文寫作差異之源:文化剖析
首先,需要從文化的高度來分析中英文寫作的差異,因為文化是造成這種差異的根本原因所在,只有從文化學的高度分析,才能有助於我們更清晰的認識理解這種差異。具體而言,無論中文寫作還是英文寫作,從文化學的角度來看,都是一個行為文化體系,因此從文化學的角度對中英文寫作進行比較研究,可以從宏觀上把握兩種寫作文化的聯系與區別,發現一些共同的價值和規律,促進英文寫作能力的提高。 1.1.表達與闡釋:兩種不同的寫作文化觀念
在中英文寫作文化的價值觀念層面上,存在著方方面面的區別,這些區別概括起來,就是中文寫作的功能與價值都強調「表達」,而英文寫作(甚至以英文寫作為代表的西方寫作)的功能與價值都注重「闡釋」。
從中國關於詩歌起源的理論可以看出對詩(寫作)的表達作用的強調。「詩言志,歌永言,聲依永,律和聲」;「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩,情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之,嗟嘆之不足,故詠歌之,詠歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。情發於聲,聲成文謂之音,治世之音安以樂,其政和;亂世之音怨以怒,其政乖;亡國之音哀以思,其民困。」在孔子的《論語》中,也突出地強調詩可以「興、觀、群、怨」,表達老百姓的心聲。後來無論是司馬遷提出「不平則鳴」,還是唐宋古文運動提出的「文以載道」,都無一不是強調寫作的緣起和作用就在於表達。
而英文寫作的源流——古希臘的寫作理論,一開始就強調寫作是一種「模仿」。古希臘哲學家德謨克利特曾提出著名的人模仿動物的模仿說;蘇格拉底把他對人的哲學思考運用於文藝領域,認為人應當成為文藝模仿的對象,不僅人的外部形體動作可以模仿,就是人的精神方面的特質也可以模仿,不論這種特質是善的還是惡的;亞里士多德在其著名寫作論著《詩學》里具體闡釋了「悲劇」,認為悲劇是對於一個嚴肅、完整、有一定長度的行動的模仿。這里的模仿,其實就是對自然和社會生活的反映和闡釋。
強調表達的中文寫作文化傳統使中文寫作充滿了主觀的意識、想像和情緒。而強調闡釋的英文寫作傳統則使英文寫作充滿了客觀的反映、分析、推演和論證。
⑹ 好的英文寫作和漢語寫作有何區別啊
好的英文抄寫作和漢語寫作區別如下:
一、英語重結構,漢語重語義。
二、英語多長句,漢語多短句
三、英語多從句,漢語多分句
四、英語多代詞,漢語多名詞
五、英語多被動,漢語多主動
一說起英文寫作問題,中國學生就特別頭疼,也很難在短時間內得到有效和實質上的提高。課堂上老師給予學生的,只能是模板性的框架結構,結果弄得很多學生一寫作文就以相似的方式開頭。其實要提高應試類寫作,除去特別的技巧,修煉內功是關鍵。這個關鍵說到實處,就是兩個方面,中文思維和英文翻譯,如果一個學生在考試或是寫任何其想要寫的文章的時候,能夠合理而有邏輯地產生中文思維並且用較好的表達方式翻譯成英文,那麼無論是什麼應試類寫作,都能夠克服恐懼的障礙,甚至取得高分。
⑺ 學術英語和一般寫作英語有什麼區別
一、側重點不同
1、一般寫作英語:一種語言,沒有明顯的使用范圍(跟漢語一樣)。
3、學術英語:主要體現其學術性,常與某些理論相關,如論文,在大學生,教授,專家的生活中較多出現,多是與科學,工程,技術方面相關的英語。
二、范圍不同
1、一般寫作英語是泛指一門語言,按不同分類可分為口語,書面語;一般生活英語,專業英語等。
3、學術英語一般是研究生以上學生在學習、研究過程中用到的英語。比專業英語更加專業。
三、對象不同
1、一般寫作英語面向的對象非常廣泛,所有人都可以學英語,對英語掌握程度也沒有要求。比如中小學生、商場銷售等等。
3、學術英語面向的是偏學術性的人群,比如大學生、教授、專家。多是與科學,工程,技術方面相關的英語。
(7)寫作中漢語和英語的區別擴展閱讀:
英語(English)作為世界通用語言,是聯合國的工作語言之一,也是事實上的國際交流語言。
英語屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,由古代從歐洲英語大陸移民大不列顛島的盎格魯、撒克遜和朱特部落的日耳曼人所說的語言演變而來,並通過英國的殖民活動傳播到世界各地。
由於在歷史上曾和多種民族語言接觸,它的詞彙從一元變為多元。語法從「多曲折」變為「少曲折」,語音也發生了規律性的變化。根據以英語作為母語的人數計算,英語是世界上最廣泛的語言。
但它可能是世界上第二大或第四大語言(1999年統計為380,000,000人使用英語),世界上60%以上的信件是用英語書寫的,50%以上的報紙雜志是英語的。
英語也是與計算機聯系最密切的語言,大多數編程語言都與英語有聯系,而且隨著互聯網的使用,使英文的使用更普及。
與英語最接近的無疑是弗里西語,這種語言現在仍然在荷蘭北部弗里斯蘭省中使用,大約有50萬個使用者。一些人認為低地蘇格蘭語是與英語接近的一個獨立語言,而一些人則認為它是英語的一個方言。
蘇格蘭語、荷蘭東部和德國北部的低地撒克遜語與英語也很接近。其他相關的語言包括荷蘭語、南非荷蘭語和德語。諾曼人於11世紀征服英國,帶來大量法語詞彙,很大程度地豐富了英語詞彙。
⑻ 漢語拼音字母和英文字母的聯系、區別
1.漢語拼音在書寫時以中間一格為主,有中上格,中下格和上中下 三格的。其中: 只佔中格的有 12 個字母:ɑ、o、e、c、m、n、r、s、u、w、x、 z,這和英文字母基本相同,但不同的是在漢語拼音中ɑ、n、r、u、w 是兩筆寫成,m 是三筆寫成,而在英語書寫中上面的 12 個字母除了 x 以外都是一筆寫成。 占上中格的,有 9 個字母:b、d、f、h、i、k、l、t、ü。它們雖 然佔中上格但也有所不同,在漢語拼音中下面要「站」在第三條線上 和英文字母一樣,b、d、f、h、k、l、t 這六個字母在漢語拼音中上不 頂格,也就是只要到達中上格,英語書寫中一般頂格。漢語拼音在引 用拉丁字母時為了更形象的表達將其中的字母 v 改成了ü。 上、中、下全占的,只有 1 個字母:j。這一點是相同的。 佔中下格的有 4 個:p、 ɡ、 q、 y。它們的不同點是在漢語拼音中 只要寫到下格的中間稍偏下一點,而英語字母則要「站」在第四條線 上。
2.漢語拼音有 23 個聲母(b p m f ,d t n l, g k h ,j q x ,zh ch sh r ,z c s ,y w ) 、24 個韻母(ɑo e , i u ü , i ei ui , ɑo ou iu ,ie üe er, ɑn en in un ün , ɑng eng ing ong) , 除了ü以外其它是由除 v 以外的拉丁字母的小寫字母或兩三個字母重 新組合起來的。
3.漢語拼音的特點:
1、漢語拼音沒有復輔音(b p m f d t l n g k h j q x z c s zh ch sh y w ),這輔音字母是不會連用的,而作為英文字母是則可以連用, 如 empty(空的) ,其中 m p t y 在漢語拼音中屬於輔音字母,是不 能連用的。
2、漢語拼音有一、二、三、四,四個聲調而英文字母則沒有。
3、一個音節表示一個漢字。
4.英語則可以這樣來記:
1、可以通過兩首英文歌去記用旋律輔助發音。
2、記英文單詞時可以聯系類似的英文單詞,比如 B (bea 蜜蜂)T (tea 茶)。
⑼ 學術英語和一般寫作英語有什麼區別
我的理解他們三者的側重范圍不同
英語:一種語言,沒有明顯的使用范圍回(跟漢語一樣)
專業英語:顧名思答義,與專業有很強的的關聯,具體表現就是,詞彙具有很強的專業性(即該領域常使用的詞,或多含義的單詞主要使用其與該專業相關的意思),表達方式具有這一職業的特色,是語言在某專業的規范。
學術英語:主要體現其學術性,常與某些理論相關,如論文,在大學生,教授,專家的生活中較多出現,多是與科學,工程,技術方面相關的英語。
⑽ 請問,美式英語與英式英語的區別,是否是跟漢語的大陸漢字與台灣漢字的區別一樣,書寫不同,讀
不一樣,英語和美語不是簡體和正體的差別那麼大,只是拼字不同,也不多,回就結尾的re,er(英美答)
theatre theater
centre, center
另外就our, or (英美)
honour, honor
colour, color, 簡體和正體的差異·大多了,簡體出了簡化以外,還有合並
讀音上英美差異比普通話和國語的差異大
意思上倒是相似,除了新詞彙。