❶ 中高級筆譯必備:常用成語英譯
敝帚自珍解釋:敝:破的,壞的。珍:珍惜。比喻自己的東西雖然並不好專或不貴重,但自屬己愛惜。根據字面意思,可以翻譯為:value one』s own old broom. 變本加厲解釋:厲:猛烈。指比原來更加發展。現指情況變得比本來更加嚴重。 「變得怎麼樣」用英語說可以是:make,turn,render等例句:我原以為她會停止糾纏我,但結果她似乎是變本加厲了。 I thought she'd stop pestering me, but it only seemed to make her worse. 。
❷ 求:《英語筆譯常用詞語應試手冊》謝謝!
密碼:fnjp 這是pdf版的,望採納!
❸ 關於英語筆譯
目前全國有兩種NAETI和CATTI,你分別去網路這兩個,然後去官網看看就可以找到你想要的所有信息。
❹ 筆譯三級實務備考教材應該用什麼筆譯常用詞彙需要買嗎
經過我對復翻譯資格考試的研究,制CATTI三級筆譯的基本要求是:
1.積極詞彙必須達到5000個以上。所說的積極詞彙就是會拼寫、會運用的,而不是見了認識就行的。因為筆譯方麵包括漢譯英,如果單詞不會運用,結果就是死譯,得分很低。
2.掌握基本的翻譯技巧。這方面的教材很多,在此推薦英譯漢和漢譯英各一本——《英漢實意翻譯案例講評》(蔡力堅編著、外文出版社出版)和《漢英翻譯技巧示例》(唐義均編著、外文出版社出版)。
❺ 專業英語筆譯請進
**省教育廳
** Provincial Government Department of Ecation
蓋章單位
a stamped unit
省級優秀學生
Provincial Excellent Student
三好學生
Sanhao Student (which means a student with well performed in several aspects )
證書編號
Serial Number of the Certificate
省教委藝術教育委員會
the Art Teaching Commission of P.E.C (Provincial Ecation Commission)
徵文比賽
Article Soliciting Contest
榮獲*等獎
to have the honor to win the * prize
中小學藝術業余考級*級證書
*rank certificate of avocational art test of compulsory ecation
市環保局
Municipal Bureau of Enviroment Protecting
現場比賽
On-the-spot Competition
第*屆**杯全國中小學作文大賽
The (序數詞) * Cup of National Mid and Pri School Student Composition Contest
中國散文學會
Chinese Prose Association
創作中心
Composing Centre
大賽評委會
Evaluation Committee of the Contest
參賽作品
the work on the contest
優秀獎
The Prize of Excellence
❻ 英語專業 學筆譯ing 求推薦一些優秀的翻譯(英漢對照)類期刊雜志
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)
等等
--- 最後我想說,如果你真的喜歡翻譯、真的想去學習和了解翻譯,生活里到處是素材!翻譯是很實際的東西,更講究實戰、更需要用所學去解決交流和溝通中語言障礙,不妨淡化下理論~
❼ 英語筆譯常用詞語應試手冊考研要買嗎
我覺得應把單詞來活用到真題和例句自裡面。理解出題人的思維,這樣才能做對題,張劍黃皮書這本真題解析書將歷年真題按照完型,閱讀,翻譯,等題型進行歸類,然後針對各個題型進行解析。在技巧和命題思路方面做的非常徹底。作文建議你參考清北啟航的作文模板,有不同類型,不同題材的大小作文都有範文參考,從技巧講解到寫作思路都 講得很詳細,學習它裡面範文的精彩詞彙,精彩片語精彩句型。掌握句子結構,段落結構,關聯詞,只有自己寫出句子才能知道自己的不足之處,有針對性 的進行彌補,進而提高自身水平。
❽ 考catti三級筆譯,詞彙需要怎麼准備
對於CATTI三級翻譯,一般的詞彙量應該在7000以上,Catti3詞彙書在售,裡面列出了專中國文化、歷屬史、地理、政治、軍事等的常用詞彙和表達方式,可以買下來看看,平時多練習翻譯,詞典有牛津高級和網路能。
(8)英語常用詞語筆譯寫作擴展閱讀:
考試條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
考試方式:
二、三級《口譯綜合能力》科目考試採用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」以及三級《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。
二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。
考試時間:
自2005年起,二級、三級英語翻譯專業資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最後一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他語種各級別考試每年舉行1次,為5月份最後一周的周六、周日。
❾ 英語筆譯常用詞語應試手冊(二、三級通用)這本書有很多錯誤嗎
你好,我仍然是用的這本書,但是就這本書里出現的錯誤做了一下修正,請下載我上傳的文檔認真學習。
❿ 英語筆譯~句子翻譯(謝絕翻譯軟體~滿意必加分)
以下是我個人的分析與理解
第一句是日常對話,偏重口語
1、他病的厲害,版甚至沒法兒出門權。
第二句是專業術語,譯文稍嚴肅正式
2、下結論之前理應搜集並分析必備數據。
「最後的結論」顯得重復繁冗,翻譯時可以省略
「做最後的結論」不符合漢語語法習慣,漢語偏向使用動詞,'make'應當翻譯為「下{結論}」
第三句是文學語言,可偏重意譯,譯文更需要美感
3、在這座小鎮上,大家都以禮相待,友愛互助,能夠生長於此,我是何等的幸運。