A. 英語地名的寫法
首字母大寫,如Shanghai Beijing Chongqing
若是人名,就不太一樣,
如兩個字的 He Jiong、Xie Na
三個字的如Li Weijia、Du Haitao
B. 求英文地址的寫法
1、英文地址書寫格式
英文地址格式和中文剛好相反,按地址單元從小大到的順序從左到右書寫,並且地址單元間以半形逗號分隔(,),同時郵政編碼可以直接寫到地址中,其位置通常位於國家和省(州)之間,書寫格式如下:
xx室, xx號,xx路,xx區,xx市,xx省,xx國
下面我們看一個簡單的例子:
上海市延安西路1882號東華大學186信箱(郵編:200051)
Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.
2、英文通信地址常用翻譯
201室/房 Room 201
二單元 Unit 2
馬塘村 Matang Vallage
一號樓/棟 Building 1
2號 No. 2
華為科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd.
xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd.
宿舍 Dormitory
廠 Factory
樓/層 Floor
酒樓/酒店 Hotel
住宅區/小區 Residential Quater
縣 County
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
鎮 Town
巷/弄 Lane
市 City
路 Road(也簡寫作Rd.,注意後面的點不能省略)
一環路 1st Ring Road
省 Province(也簡寫作Prov.)
花園 Garden
院 Yard
街 Street/Avenue
大學 College/University
信箱 Mailbox
區 District
A座 Suite A
廣場 Square
州 State
大廈/寫字樓 Tower/Center/Plaza
胡同 Alley(北京地名中的條即是胡同的意思)
中國部分行政區劃對照
自治區 Autonomous Region
直轄市 Municipality
特別行政區 Special Administration Region 簡稱SAR
自治州 Autonomous Prefecture
盟 Prefecture
縣 County
自治縣 Autonomous County
自治州 Autonomous Prefecture
旗 county
鄉 Township
注意:
①英語地址寫法中的常用縮寫詞:
Avenue: Ave.
Road: Rd.
Square: Sq.
Province: Prov.
Street: St.
District: Dist.
Floor: /F
Room: Rm.
Apartment: Apt.
Building: Bldg.
Mountain: Mt.
②簡寫中的點不能省略,如Rd., Prov.;
③xx東路/南路/西路/北路中的東南西北可分別縮寫E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;
④Room 1203, Building 2 (2號樓1203室)可以簡寫成2-1203。
⑤專用名詞不要翻譯,可直接使用拼音且不宜拆開來寫。
3、常見困難英文通信地址的寫法
①上海市遵義南路6號虹橋友誼商城4樓
Floor 4, 6 South Zunyi Rd., Hongqiao Friendship Shopping Mall, Shanghai.
②四川省成都市二環路南三段好萊塢廣場6樓57號
No. 57, 6 /F, Hollywood Plaza, Section 3, Southern 2nd Ring Rd., Cheng, Sichuan Prov.
③北京市朝陽區團結湖中路北一條三號樓三單元101室乙
Room 101, B, Unit 3, Building 3, North Alley 1, Middle Tuanjiehu Rd., Chaoyang District, Beijing.
④新疆哈密大泉灣鄉黃蘆崗村二組一隊一號
No. 1, 1st Team, 2nd Group, Huanglugang Village, Daquanwan Township, Hami, Xinjiang Autonomous Region.
⑤上海市天鑰橋路35弄22號601室
Rm. 601, No. 22, Lane 35, Tianyaoqiao Rd., Shanghai.
C. 英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平應該寫:Zhang Ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang
復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang
四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi
復姓,比如:司馬相如 應該寫:Sima Xiangru
2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連接符,如:山東 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海鹽縣 Haiyan County等。
注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;「山西省」ShanxiProvince,「陝西省」ShaanxiProvince,「西安」Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 Hongkong 澳門 Macau 內蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉薩 Lhasa 烏魯木齊 Urumqi 哈爾濱 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期寫法:22nd,July,2009或22,july,2009格式為:日,月,年
2)美式日期寫法:july 22nd,2009或july22,2009格式為:月日,年
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
D. 請問一下百度的各位朋友,英文地名的格式!
格式正確的。沒問題。從小地址到大地址。
E. 英語中三個字的地名的書寫格式是怎樣的
連寫的,比如Heilongjiang
F. 關於漢語地名在英語中的寫法
首字母大寫,如Shanghai Beijing Chongqing
若是人名,就不太一樣,
如兩個字的 He Jiong、Xie Na
三個字的如Li Weijia、Du Haitao
G. 請教英語中地名的表達方法
「我住在浙江省杭州市」的英文表達為」I live in Hangzhou, Zhejiang」。
live in 英[liv in] 美[liv ɪn]
[詞典] 住在學習[工作]的地方; 住在(某地); 存在於…; 為…而生存;
短語
Live-in Caregiver 住家保姆 ; 居家看護 ; 住家護理 ; 住家護理員
Live Animals in Experiments 實驗中的小動物
live together in unity 和睦相處
live up in Scotland 住在蘇格蘭
live somewhere in 住在什麼地方
例句
1、Members of 21 minorities live in this area.
這個地區居住有21個少數民族的成員。
2、We learned so much on this trip, about ourselves and the world we live in.
在這次旅行中我們學了很多,關於我們自己和我們居住的世界。
3、But we have to think of the world we live in, so we have to think about using these fabrics more.
但是我們必須為我們所居住的世界著想——我們必須考慮更多的運用這些織料。
4、In fact, if you start thinking more about the world from this perspective, the world we live in is crazy.
如果你開始更多的,從這個觀點去思考這個世界,我們生存的世界是很瘋狂的
5、I said that Palestinians should not have to live in poverty and occupation.
我說,巴勒斯坦人不應只能在貧困和被佔領的環境中生活。
H. 英文的地址書寫格式是什麼
英文地址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。
例如:
中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingCity,Shandong Prov,China(逗號後面有空格)。
(8)英語地名寫作格式擴展閱讀:
英語的標點符號與漢語的標點符號在形式上與使用上大同小異。需要注意的地方有如下幾處:
1、英語句號是實心點,而不是小圓圈,如果英語的句號也和漢語一樣,則容易和字母「o」相混淆。
2、英語的省略號「…」是3點,不是像漢語那樣用6點「……」
3、字元號不要寫得太長,寫長了容易跟破折號混淆。其長度應該與一個字母的寬度相當。破折號的長度約占兩個字母的位置。書寫破折號時,與前後的單詞應有一定的距離。
4、英語中沒有頓號「、」。要表示句中較短的並列詞語之間的停頓,漢語習慣用頓號,而英語只能用逗號;漢語中連詞「和」、「及」等之前不可用頓號,而英語中連接一系列並列的「and」或「or」之前往往可以用逗號。
5、英語中沒有書名號《 》,書名一般用引號。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"
6、文章每行的起首除了引號和括弧外,不應書寫其它標點,引號和括弧最好標在同一行中。句子較長時,可以分行標號,但千萬不能顧頭不顧尾。
I. 在書寫英文時,地名、校名等拼音格式應該怎樣
Heilongjiang is correct
e.g.
Beijing city
Shan Dong province
Beijing University
J. 關於英語地名書寫問題
從小到大來寫: Room 204, Fenyang Road 21, Xuhui district, Shanghai