『壹』 適合女生朗讀的英語劇本
劇本《唐人街》(Chinatown)-英語文章閱讀-view-大耳朵英語
-
免費在線英語學習
口語練習
四級聽力資料
在線翻譯詳細看網址:
http://www.ebigear.com/newsclick-106-11104-401523.html(因為太長,不能一一上傳)
"CHINATOWN"
by
ROBERT
TOWNE
FULL
SCREEN
PHOTOGRAPH
Grainy
but
unmistakably
a
man
and
woman
making
love.
Photograph
shakes.
SOUND
of
a
man
MOANING
in
anguish.
The
photograph
is
dropped,
REVEALING
ANOTHER,
MORE
compromising
one.
Then
another,
and
another.
More
moans.
CURLY'S
VOICE
(crying
out)
Oh,
no.
INT.
GITTES'
OFFICE
CURLY
drops
the
photos
on
Gittes'
desk.
Curly
towers
over
GITTES
and
sweats
heavily
through
his
workman's
clothes,
his
breathing
progressively
more
labored.
A
drop
plunks
on
Gittes'
shiny
desk
top.
Gittes
notes
it.
A
fan
whiffs
overhead.
Gittes
glances
up
at
it.
He
looks
cool
and
brisk
in
a
white
linen
suit
despite
the
heat.
Never
taking
his
eyes
off
Curly,
he
lights
a
cigarette
using
a
lighter
with
a
"nail"
on
his
desk.
Curly,
with
another
anguished
sob,
turns
and
rams
his
fist
into
the
wall,
kicking
the
wastebasket
as
he
does.
He
starts
to
sob
again,
slides
along
the
wall
where
his
fist
has
left
a
noticeable
dent
and
its
impact
has
sent
the
signed
photos
of
several
movie
stars
askew.
Curly
slides
on
into
the
blinds
and
sinks
to
his
knees.
He
is
weeping
heavily
now,
and
is
in
such
pain
that
he
actually
bites
into
the
blinds.
『貳』 誰有《the frog king》(青蛙王子)的英文劇本
In olden times when wishing still helped one, there lived a King whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the King』s castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the King』s child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was ll she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything.
Now it so happened that on one occasion the princess』s golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The King』s daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. On this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, 「What ails thee, King』s daughter? Thou weepest so that even a stone would show pity.」 She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its thick, ugly head from the water. 「Ah! old water-splasher, is it thou?」 said she; 「I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well.」
「Be quiet, and do not weep,」 answered the frog. 「I can help thee, but what wilt thou give me if I bring thy plaything up again?」 「Whatever thou wilt have, dear frog,」 said she—「my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing.」
The frog answered, 「I do not care for thy clothes, thy pearls and jewels, or thy golden crown, but if thou wilt love me and let me be thy companion and play-fellow, and sit by thee at thy little table, and eat off thy little golden plate, and drink out of thy little cup, and sleep in thy little bed — if thou will promise me this I will go down below, and bring thee thy golden ball up again.」
「Oh, yes,」 said she, 「I promise thee all thou wishest, if thou wilt bring me my ball back again.」 She, however, thought, 「How the silly frog does talk! He lives in the water with the other frogs, and croaks, and can be no companion to any human being!」
But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank down, and in a short time came swimming up again with the ball in his mouth, and threw it on the grass. The King』s daughter was delighted to see her pretty plaything once more, and picked it up, and ran away with it. 「Wait, wait,」 said the frog. 「Take me with thee. I can』t run as thou canst.」 But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could? She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to go back into his well again.
The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers, and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash, splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the door and cried, 「Princess, youngest princess, open the door for me.」 She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and was quite frightened. The King saw plainly that her heart was beating violently, and said, 「My child, what art thou so afraid of? Is there perchance a giant outside who wants to carry thee away?」 「Ah, no,」 replied she, 「it is no giant, but a disgusting frog.」
「What does a frog want with thee?」 「Ah, dear father, yesterday when I was in the forest sitting by the well, playing, my golden ball fell into the water. And because I cried so the frog brought it out again for me, and because he insisted so on it, I promised him he should be my companion, but I never thought he would be able to come out of his water! And now he is outside there, and wants to come in to me.」
In the meantime it knocked a second time, and cried,
「Princess, youngest princess!
Open the door for me!
Do thou not know what thou saidst to me
Yesterday by the cool waters of the fountain?
Princess, youngest princess!
Open the door for me!」
Then said the King, 「That which thou hast promised must thou perform. Go and let him in.」 She went and opened the door, and the frog hopped in and followed her, step by step, to her chair. There he sat and cried, 「Lift me up beside thee.」 She delayed, until at last the King commanded her to do it. When the frog was on the chair he wanted to be on the table, and when he was on the table he said, 「Now, push thy little golden plate nearer to me that we may eat together.」 She did this, but it was easy to see that she did not do it willingly. The frog enjoyed what he ate, but almost every mouthful she took choked her. At length he said, 「I have eaten and am satisfied; now I am tired, carry me into thy little room and make thy little silken bed ready, and we will both lie down and go to sleep.」
The King』s daughter began to cry, for she was afraid of the cold frog which she did not like to touch, and which was now to sleep in her pretty, clean little bed. But the King grew angry and said, 「He who helped thee when thou wert in trouble ought not afterwards to be despised by thee.」 So she took hold of the frog with two fingers, carried him upstairs, and put him in a corner. But when she was in bed he crept to her and said, 「I am tired, I want to sleep as well as thou, lift me up or I will tell thy father.」 Then she was terribly angry, and took him up and threw him with all her might against the wall. 「Now, thou wilt be quiet, odious frog,」 said she. But when he fell down he was no frog but a king』s son with beautiful, kind eyes. He by her father』s will was now her dear companion and husband. Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him from the well but herself, and that to-morrow they would go together into his kingdom. Then they went to sleep, and next morning when the sun awoke them, a carriage came driving up with eight white horses, which had white ostrich feathers on their heads, and were harnessed with golden chains, and behind stood the young King』s servant, faithful Henry. Faithful Henry had been so unhappy when his master was changed into a frog, that he had caused three iron bands to be laid round his heart, lest it should burst with grief and sadness. The carriage was to conct the young King into his kingdom. Faithful Henry helped them both in, and placed himself behind again, and was full of joy because of this deliverance. And when they had driven a part of the way, the King』s son heard a cracking behind him as if something had broken. So he turned round and cried, 「Henry, the carriage is breaking.」
「No, master, it is not the carriage. It is a band from my heart, which was put there in my great pain when you were a frog and imprisoned in the well.」 Again and once again while they were on their way something cracked, and each time the King』s son thought the carriage was breaking, but it was only the bands which were springing from the heart of faithful Henry because his master was set free and was happy.
『叄』 看過了美劇的劇本在去聽,還可以有效提高聽力么
你可以先不看劇本聽第一遍,注意自己哪些部分沒有聽懂,並標記。
等聽完了之回後再看書聽第二遍,把第答一遍沒有聽懂的地方注意對照劇本,思考為什麼沒有聽懂,是語速,還是連讀,還是自己對某個單詞或者音標的發音不太敏感等等,總之是找到原因。
最後,放下書本,聽第三遍,尤其注意第一遍沒有聽到的地方現在是不是聽懂了。這樣堅持下去定有進步。
『肆』 青蛙王子改編劇本
青蛙王子改編成劇本
『伍』 誰有<青蛙王子> 中.英對照文劇本
在遙遠的古代,人們心中的美好願望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已.
國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那裡感到無聊的時候,就取出一隻金球,把金球拋向空中,然後再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手裡,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭裡。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭裡就沒影兒了。因為水潭裡的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:「哎呀,公主,您這是怎麼啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。」聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一隻青蛙,從水裡伸出他那醜陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。
"啊!原來是你呀,游泳健將,」小公主對青蛙說道,「我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭裡去了。」
"好啦,不要難過,別哭了,」青蛙回答說,「我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什麼東西來回報我呢?」
"親愛的青蛙,你要什麼東西都成呵,」小公主回答說,「我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。」
聽了這話,青蛙對小公主說:「您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭裡去,把您的金球撈出來。」
"好的,太好了,」小公主說,「只要你願意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。」小公主雖然嘴上這么說,心裡卻想:「這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭裡,和其他青蛙一起呱呱叫,怎麼可能做人的好朋友呢?」
青蛙得到了小公主的許諾之後,把腦袋往水裡一紮,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴裡銜著金球,浮出了水面,然後把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心裡別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。
"別跑!別跑!」青蛙大聲叫道,「帶上我呀!我可跑不了您那麼快。」
盡管青蛙扯著嗓子拚命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,並且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭裡去。
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什麼東西順著大理石台階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:「小公主,快開門!」聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那隻青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心裡害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:"孩子,你怎麼會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?」"啊,不是的,」小公主回答說,「不是什麼巨人,而是一隻討厭的青蛙。」「青蛙想找你做什麼呢?」"唉!我的好爸爸,昨天,我到森林裡去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭裡去了,於是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭裡爬出來,爬這么遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。」正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:"小公主啊我的愛,快點兒把門打開!愛你的人已到來,快點兒把門打開!你不會忘記昨天,老椴樹下水潭邊,潭水深深球不見,是你親口許諾言。」
國王聽了之後對小公主說,「你決不能言而無信,快去開門讓他進來。」小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然後跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,「把我抱到你身旁呀!」小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心裡不太高興,想到桌子上去。上了桌子之後又說,「把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。」很顯然,小公主很不情願這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終於,青蛙開口說,「我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小卧室去,鋪好您的緞子被蓋,然後我們就寢吧。」
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。
國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,「在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過後都不應當受到鄙視。」
於是,小公主用兩只纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在卧室的一個角落裡。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,「我累了,我也想在床上睡覺。請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。」
一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝牆上死勁兒摔去。"現在你想睡就去睡吧,你這個醜陋的討厭鬼!」誰知他一落地,已不再是什麼青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。
直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭裡解救出來。於是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。
第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車後邊站著王子的僕人——忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一隻青蛙之後,他悲痛欲絕,於是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然後自己又站到了車後邊去。他們上路後剛走了不遠,突然聽見噼噼啦啦的響聲,好像有什麼東西斷裂了。路上,噼噼啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什麼東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那麼地幸福,因而感到欣喜若狂,於是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。
Once upon a time there lived a King who had several beautiful daughters, but the youngest was even more beautiful than the rest.
Near the castle of this King was a large and gloomy forest. Just a short walk into the trees was a small clearing. At the far side stood an old lime tree, and beneath its branches splashed a fountain in the middle of a dark, deep pool.
Whenever it was very hot, the King's youngest daughter would run of into this wood and sit by the pool, throwing her golden ball into the air. This was her favourite pastime.
One afternoon when the Princess threw the ball high up in the air, she didn't catch it! It slipped through her fingers onto the grass. Then it rolled past her into the pool and disappeared beneath the water.
The Princess peered into the pool, but her precious ball was gone. Quickly, she plunged her arms into the pool as far as she could reach, but she could feel nothing except weeds and water lilies. Some people said the pool was so deep, it had no bottom. So when the Princess realised her golden ball was gone forever, she began to cry. "Come back to me this minute, golden ball," sobbed the Princess, staring into the water.
Now as a rule, Princesses are used to getting their own way. So after her golden ball didn't magically pop up out of the water, she started to howl even louder. Dear, oh dear! First she stamped her feet and then she threw herself down on the grass in temper.
The Princess was making so much noise that she didn't notice a big green frog stick his head out of the water and jump onto the grass beside her. "Don't cry, beautiful Princess," croaked the frog. " I saw your golden ball fall into the water, and it will be my pleasure to dive down and get it for you, if you will give me something in return.
At this, the Princess cheered up. " I will gladly give you my jewels and pearls, even my golden crown, if you will bring back my golden ball." It is true to say that promises should never be made in a hurry, even by Princesses, because a promise is a thing that must be kept, especially to frogs!"
The frog hopped nearer to the Princess. "Pearls and jewels and golden crowns are no use to me," he went on, "but if you'll love me and be my friend, if you'll let me eat from your golden plate, drink from your golden cup, and sleep on your golden bed, I will dive down and fetch your ball."
So eager was the Princess to see her golden ball once more, that she didn't listen too carefully to what the frog had to say.
"I promise you all you ask, if only you will bring my ball," she said.
Quickly as a flash, the frog jumped into the pool then bobbed up again with the ball in his mouth. Straight away the King's daughter snatched her ball and ran back to the castle.
"Take me with you," cried the frog. "I cannot run as fast as you and I shall be left behind."
But the Princess didn't care about her promise and soon forgot all about the frog. Later that day, when the Princess was sitting at the table, something was heard coming up the marble stairs. Splish, splosh, splish splosh! The sound came nearer and nearer, and a voice cried, "Let me in, youngest daughter of the King."
The Princess jumped up to see who had called her. Now when she caught sight of the frog, she turned very pale.
"What does a frog want with you?" demanded the King, looking rather surprised.
The Princess hung her head. "When I was sitting by the fountain my golden ball fell into the water. This frog fetched it back for me, because I cried so much." The Princess started to cry again. "I promised to love him and let him eat from my golden plate, drink from my golden cup, and sleep on my golden bed."
The King looked at the frog and thought for a while before he spoke. "Then you must keep your promise, my daughter."
The Princess knew she must obey, so she let the frog to come inside. The frog hopped in after her and jumped up into her chair and straight onto the table. "Now push your golden plate near me." said the frog, "so that we may eat together." As she did so, the frog leapt onto her plate and ate up all her dinner, which was just as well, because the Princess didn't feel much like eating.
Next, the frog drank from her little golden cup until it was quite empty. Somehow the Princess didn't feel at all thirsty either! After the frog had finished, he took one great leap and landed on the Princess's knee. "Go away you ugly, cold frog!" she screamed. "I will never let you sleep on my lovely, clean bed!"
The made the King very angry. "This frog helped you when you needed it. Now you must keep your promise to him."
"I am very tired after that wonderful meal," the frog said, "and you did promise that I could go to sleep on your golden bed."
Very unwillingly the Princess picked up the frog and carried him upstairs to her room.
When the frog hopped into the middle of her golden bed, it was just too much for the Princess. She pushed the frog hard and it fell onto the floor.
As he fell he was changed into a handsome Prince. A spell had been cast on him by an evil witch and only the Princess had the power to break it.
The Princess was speechless. She felt very sorry indeed that she had been so unkind to the frog.
After a while, the handsome Prince and the Princess were married, and lived happily ever after.
『陸』 急需《格林童話》中《青蛙王子》的劇本。或者《格林童話》和《安徒生童話》中比較著名的故事的股本也可以
這個故事需要3個主角和一些配角,你看看自己安排吧。
在遙遠的古代,人們心中的美好願望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。 國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那裡感到無聊的時候,就取出一隻金球,把金球拋向空中,然後再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。 不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手裡,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭裡。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭裡就沒影兒了。因為水潭裡的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:「哎呀,公主,您這是怎麼啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。」聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一隻青蛙,從水裡伸出他那醜陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。 「啊!原來是你呀,游泳健將,」小公主對青蛙說道,「我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭裡去了。」 「好啦,不要難過,別哭了,」青蛙回答說,「我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什麼東西來回報我呢?」 「親愛的青蛙,你要什麼東西都成呵,」小公主回答說,「我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。」 聽了這話,青蛙對小公主說:「您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭裡去,把您的金球撈出來。」 「好的,太好了,」小公主說,「只要你願意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。」小公主雖然嘴上這么說,心裡卻想:「這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭裡,和其他青蛙一起呱呱叫,怎麼可能做人的好朋友呢?」 青蛙得到了小公主的許諾之後,把腦袋往水裡一紮,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴裡銜著金球,浮出了水面,然後把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心裡別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。 「別跑!別跑!」青蛙大聲叫道,「帶上我呀!我可跑不了您那麼快。」 盡管青蛙扯著嗓子拚命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,並且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭裡去。 第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什麼東西順著大理石台階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:「小公主,快開門!」聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那隻青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心裡害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:[1] 「孩子,你怎麼會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?」 「啊,不是的,」小公主回答說,「不是什麼巨人,而是一隻討厭的青蛙。」「青蛙想找你做什麼呢?」 「唉!我的好爸爸,昨天,我到森林裡去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭裡去了,於是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭裡爬出來,爬這么遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。」正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫: 「小公主啊我的愛, 快點兒把門打開! 愛你的人已到來, 快點兒把門打開! 你不會忘記昨天, 老椴樹下水潭邊, 潭水深深球不見, 是你親口許諾言。」 國王聽了之後對小公主說,「你決不能言而無信,快去開門讓他進來。」小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然後跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,「把我抱到你身旁呀!」 小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心裡不太高興,想到桌子上去。上了桌子之後又說,「把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。」很顯然,小公主很不情願這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終於,青蛙開口說,「我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小卧室去,鋪好您的緞子被蓋,然後我們就寢吧。」 小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。 國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,「在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過後都不應當受到鄙視。」 於是,小公主用兩只纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在卧室的一個角落裡。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,「我累了,我也想在床上睡覺。 請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。」 一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝牆上死勁兒摔去。 「現在你想睡就去睡吧,你這個醜陋的討厭鬼!」 誰知他一落地,已不再是什麼青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭裡解救出來。於是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車後邊站著王子的僕人——忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一隻青蛙之後,他悲痛欲絕,於是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。[2] 馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然後自己又站到了車後邊去。他們上路後剛走了不遠,突然聽見噼噼啦啦的響聲,好像有什麼東西斷裂了。路上,噼噼啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什麼東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那麼地幸福,因而感到欣喜若狂,於是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了
『柒』 誰能找到英語童話故事的劇本要求完整,中文對照,不要小紅帽,白雪,青蛙王子等之類的.
這個很不錯的,,非常溫馨可愛,而且不是名篇,,應該符合你的要求..
Gingerbread Man
old man old woman dog cat farmer hunter fox tiger crocodile
gingerbread man
Aside(旁白) :Many years ago , there lived an old man and an old woman , they had no children . The old man had a dog , the old woman had a cat . They lived together happily .
Old man : Grandma , Christmas Day is coming , let』 s make a
gingerbread man , I like gingerbread man very much . It』s very delicious . It』s good to eat !
Old woman : Ok ! Grandpa , I will make a gingerbread man . I like gingerbread man too . I think it』s very delicious . It』s good to eat ! And we need a gingerbread man , because Christmas Day is coming .
Aside(旁白) : So the old woman made a gingerbread man , and it was really good to eat . The cat came into the kitchen , and saw the gingerbread man .
Cat : I am . I am a cat . I』m very clever . Ah a gingerbread man , you look good to eat . Come on , don』t run away .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran into the living room . A dog saw him .
Dog : I am . I am a dog . I can run fast . Gingerbread man , you look good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The dog jumped to the gingerbread man , but the
gingerbread man ran away . The gingerbread man ran across the field , he met a farmer .
Farmer : I am . I am a farmer . I like farming . Oh, here is a gingerbread man , I think its good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran into the forest , he saw a hunter .
Hunter : I am . I am a hunter . I』m very hungry . Gingerbread man , you look good to eat , come on let me have a taste .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran in the forest , he saw a fox .
Fox : I am . I am a fox . I』m so smart . Look , a gingerbread man is running . I think I can eat him . It looks good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran and ran . Here comes a tiger .
Tiger : I am . I』m a tiger . I』m very strong . I am the king of the animals . Gingerbread man , you look good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran and ran . He came to a river . He wanted to cross the river . But there was a crocodile in the river .
Gingerbread man: Mr. Crocodile , can you take me to cross the river?
Crocodile: Sure , you can jump on my back . I can take you to cross the river.
Gingerbread man : Thank you . You are so kind !
Aside(旁白) : The gingerbread man jumped on the crocodile』s back , then the crocodile swam in the river .
Crocodile : Now , you can jump on my mouth .
Gingerbread man : OK !
Aside(旁白) : The gingerbread man wanted to jump on the crocodile』s mouth . But the crocodile quickly opened his big mouth , and the gingerbread man jumped into his mouth .
Crocodile : Er…. The gingerbread man is really good to eat . It』s really delicious !
『捌』 哪個高手有青蛙王子的英文劇本啊!
In olden times when wishing still helped one, there lived a King whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the King』s castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the King』s child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was ll she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything.
Now it so happened that on one occasion the princess』s golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The King』s daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. On this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, 「What ails thee, King』s daughter? Thou weepest so that even a stone would show pity.」 She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its thick, ugly head from the water. 「Ah! old water-splasher, is it thou?」 said she; 「I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well.」
「Be quiet, and do not weep,」 answered the frog. 「I can help thee, but what wilt thou give me if I bring thy plaything up again?」 「Whatever thou wilt have, dear frog,」 said she—「my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing.」
The frog answered, 「I do not care for thy clothes, thy pearls and jewels, or thy golden crown, but if thou wilt love me and let me be thy companion and play-fellow, and sit by thee at thy little table, and eat off thy little golden plate, and drink out of thy little cup, and sleep in thy little bed — if thou will promise me this I will go down below, and bring thee thy golden ball up again.」
「Oh, yes,」 said she, 「I promise thee all thou wishest, if thou wilt bring me my ball back again.」 She, however, thought, 「How the silly frog does talk! He lives in the water with the other frogs, and croaks, and can be no companion to any human being!」
But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank down, and in a short time came swimming up again with the ball in his mouth, and threw it on the grass. The King』s daughter was delighted to see her pretty plaything once more, and picked it up, and ran away with it. 「Wait, wait,」 said the frog. 「Take me with thee. I can』t run as thou canst.」 But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could? She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to go back into his well again.
The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers, and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash, splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the door and cried, 「Princess, youngest princess, open the door for me.」 She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and was quite frightened. The King saw plainly that her heart was beating violently, and said, 「My child, what art thou so afraid of? Is there perchance a giant outside who wants to carry thee away?」 「Ah, no,」 replied she, 「it is no giant, but a disgusting frog.」
「What does a frog want with thee?」 「Ah, dear father, yesterday when I was in the forest sitting by the well, playing, my golden ball fell into the water. And because I cried so the frog brought it out again for me, and because he insisted so on it, I promised him he should be my companion, but I never thought he would be able to come out of his water! And now he is outside there, and wants to come in to me.」
In the meantime it knocked a second time, and cried,
「Princess, youngest princess!
Open the door for me!
Do thou not know what thou saidst to me
Yesterday by the cool waters of the fountain?
Princess, youngest princess!
Open the door for me!」
Then said the King, 「That which thou hast promised must thou perform. Go and let him in.」 She went and opened the door, and the frog hopped in and followed her, step by step, to her chair. There he sat and cried, 「Lift me up beside thee.」 She delayed, until at last the King commanded her to do it. When the frog was on the chair he wanted to be on the table, and when he was on the table he said, 「Now, push thy little golden plate nearer to me that we may eat together.」 She did this, but it was easy to see that she did not do it willingly. The frog enjoyed what he ate, but almost every mouthful she took choked her. At length he said, 「I have eaten and am satisfied; now I am tired, carry me into thy little room and make thy little silken bed ready, and we will both lie down and go to sleep.」
The King』s daughter began to cry, for she was afraid of the cold frog which she did not like to touch, and which was now to sleep in her pretty, clean little bed. But the King grew angry and said, 「He who helped thee when thou wert in trouble ought not afterwards to be despised by thee.」 So she took hold of the frog with two fingers, carried him upstairs, and put him in a corner. But when she was in bed he crept to her and said, 「I am tired, I want to sleep as well as thou, lift me up or I will tell thy father.」 Then she was terribly angry, and took him up and threw him with all her might against the wall. 「Now, thou wilt be quiet, odious frog,」 said she. But when he fell down he was no frog but a king』s son with beautiful, kind eyes. He by her father』s will was now her dear companion and husband. Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him from the well but herself, and that to-morrow they would go together into his kingdom. Then they went to sleep, and next morning when the sun awoke them, a carriage came driving up with eight white horses, which had white ostrich feathers on their heads, and were harnessed with golden chains, and behind stood the young King』s servant, faithful Henry. Faithful Henry had been so unhappy when his master was changed into a frog, that he had caused three iron bands to be laid round his heart, lest it should burst with grief and sadness. The carriage was to conct the young King into his kingdom. Faithful Henry helped them both in, and placed himself behind again, and was full of joy because of this deliverance. And when they had driven a part of the way, the King』s son heard a cracking behind him as if something had broken. So he turned round and cried, 「Henry, the carriage is breaking.」
「No, master, it is not the carriage. It is a band from my heart, which was put there in my great pain when you were a frog and imprisoned in the well.」 Again and once again while they were on their way something cracked, and each time the King』s son thought the carriage was breaking, but it was only the bands which were springing from the heart of faithful Henry because his master was set free and was happy.
『玖』 急求青蛙王子英文版話劇劇本
旁白:In olden times when wishing still helped one, there lived a King whose daughters
在遙遠的古代,人們心中的美好願望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有
were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen
過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,
so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the King』s castle lay
就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。國王的宮殿附近,
a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the
有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時
day was very warm, the King』s child went out into the forest and sat down by the side
候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那裡感到無聊的時候,就取出
of the cool fountain, and when she was ll she took a golden ball, and threw it up on
一隻金球,把金球拋向空中,然後再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
high and caught it, and this ball was her favorite plaything.
Now it so happened that on one occasion the princess』s golden ball did not fall into
不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手裡,而是掉到了
the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and
地上,而且一下子就滾到了水潭裡。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水
rolled straight into the water. The King』s daughter followed it with her eyes, but it
潭裡就沒影兒了。因為水潭裡的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,
vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen.On this
哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說
she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her,
青蛙:「What』s wrong with you, King』s daughter? You weep so that even a stone
「哎呀,公主,您這是怎麼啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。」would show pity.」
公主:「Ah! Old water-splasher, is it you?」 「I am weeping for my golden ball, which
「啊!原來是你呀,游泳健將,我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭裡去了。」
has fallen into the well.」
青蛙:「Be quiet, and do not weep, I can help you, but what will you give me if I bring
「好啦,不要難過,別哭了,我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿
the plaything up again?」
什麼東西來回報我呢?」
公主:「Whatever you will have, dear frog, my clothes, my pearls and jewels, and even
「親愛的青蛙,你要什麼東西都成,我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的
the golden crown which I am wearing.」
這頂金冠,都可以給你。」
青蛙:「I do not care for the clothes, the pearls and jewels, or the golden crown, but if
「您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您
you will love me and let me be the companion and play-fellow, and sit by you
喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,
at the little table, and eat off the little golden plate, and drink out of the little
用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是
cup, and sleep in the little bed — if you will promise me this I will go down
您答應所有這一切的話,我就潛到水潭裡去,把您的金球撈出來。
below, and bring you the golden ball up again.」
公主:「Oh, yes, I promise you all you wished, if you will bring me my ball back
「好的,太好了,只要你願意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。
again.」
(然而她想:)
「How the silly frog does talk! He lives in the water with the other frogs,
「這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭裡,和其他青蛙一起呱呱叫,
and croaks, and can be no companion to any human being.」
怎麼可能做人的好朋友呢?
旁白:
But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank
青蛙得到了小公主的許諾之後,把腦袋往水裡一紮,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙
down, and in a short time came swimming up again with the ball in his mouth, and
嘴裡銜著金球,浮出了水面,然後把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,
threw it on the grass. The King』s daughter was delighted to see her pretty plaything
心裡別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。
once more, and picked it up, and ran away with it.
青蛙:「Wait, wait, take me with you. I can』t run as you can.」
「別跑!別跑!帶上我呀!我可跑不了您那麼快。」
旁白:
But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could?
盡管青蛙扯著嗓子拚命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是
She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to
徑直跑回了家,並且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭
go back into his well again.
里去。
The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers,
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪
and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash,
啦的聲音。隨著聲響,有個什麼東西順著大理石台階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊
splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the
大聲嚷嚷:
door and cried,
青蛙:「Princess, youngest princess, open the door for me.」
「小公主,快開門!」
(She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in
聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那隻青蛙,
front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and
正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心裡害怕極了。
was quite frightened.)
國王:「My child, what are you so afraid of? Is there perchance a giant outside who
「孩子,你怎麼會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?」
wants to carry you away?」
公主:「Ah, no, it is no giant, but a disgusting frog.」
「啊,不是的,不是什麼巨人,而是一隻討厭的青蛙。」
國王:「What does a frog want with you?」
「青蛙想找你做什麼呢?」
公主:「Ah, dear father, yesterday when I was in the forest sitting by the well, playing,
「唉!我的好爸爸,昨天,我到森林裡去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭
my golden ball fell into the water. And because I cried so the frog brought it out
里去了,於是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求
again for me, and because he insisted so on it, I promised him he should be my
我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭裡爬出來,爬這么
companion, but I never thought he would be able to come out of his water! And
遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。
now he is outside there, and wants to come in to me.」
(正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:)
青蛙:「Princess, youngest princess! 「小公主啊我的愛,
Open the door for me! 快點兒把門打開!
Do thou not know what thou saidst to me你不知道你跟我說了什麼嗎
Yesterday by the cool waters of the fountain? 昨天老椴樹下水潭邊
Princess, youngest princess! 小公主啊
Open the door for me!」 快點兒把門打開!
國王:「That which you had promised must you perform. Go and let him in.」
「你決不能言而無信,快去開門讓他進來。」
(小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然後跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道)
青蛙:「Lift me up beside you.」
「把我抱到你身旁呀!」
(小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心裡不太高興,想到桌子上去。上了桌子之後又說)
青蛙 :「Now, push the little golden plate nearer to me that we may eat together.」
「把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。」
(很顯然,小公主很不情願這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終於,青蛙開口說)
青蛙:「I』m full; now I am tired, carry me into the little room and make the little silken
「我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小卧室去,鋪好您的緞子被蓋,
bed ready, and we will both lie down and go to sleep.」
然後我們就寢吧。」
(小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。)
國王:「He who helped you when you were in trouble ought not afterwards to be
「在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過後都不應當受到鄙視。」
despised by you.」
(於是,小公主用兩只纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在卧室的一個角落裡。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說)
青蛙:「I am tired, I want to sleep as well as you, lift me up or I will tell your father.」
「我累了,我也想在床上睡覺。 請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。」
(一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝牆上死勁兒摔去。)
公主:「Now, you will be quiet, odious frog,」
「現在你想睡就去睡吧,你這個醜陋的討厭鬼!」
旁白:
But when he fell down he was no frog but a king』s son with beautiful, kind eyes. He
誰知他一落地,已不再是什麼青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑
by her father』s will was now her dear companion and husband. Then he told her how
容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公
he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him
主以外,誰也不能把他從水潭裡解救出來。於是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋
from the well but herself, and that tomorrow they would go together into his kingdom.
友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。
『拾』 求英語童話劇本!!(除白雪公主,灰姑娘,青蛙王子,小紅帽!)
Gingerbread Man
old man old woman dog cat farmer hunter fox tiger crocodile
gingerbread man
Aside(旁白) :Many years ago , there lived an old man and an old woman , they had no children . The old man had a dog , the old woman had a cat . They lived together happily .
Old man : Grandma , Christmas Day is coming , let』 s make a
gingerbread man , I like gingerbread man very much . It』s very delicious . It』s good to eat !
Old woman : Ok ! Grandpa , I will make a gingerbread man . I like gingerbread man too . I think it』s very delicious . It』s good to eat ! And we need a gingerbread man , because Christmas Day is coming .
Aside(旁白) : So the old woman made a gingerbread man , and it was really good to eat . The cat came into the kitchen , and saw the gingerbread man .
Cat : I am . I am a cat . I』m very clever . Ah a gingerbread man , you look good to eat . Come on , don』t run away .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran into the living room . A dog saw him .
Dog : I am . I am a dog . I can run fast . Gingerbread man , you look good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The dog jumped to the gingerbread man , but the
gingerbread man ran away . The gingerbread man ran across the field , he met a farmer .
Farmer : I am . I am a farmer . I like farming . Oh, here is a gingerbread man , I think its good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran into the forest , he saw a hunter .
Hunter : I am . I am a hunter . I』m very hungry . Gingerbread man , you look good to eat , come on let me have a taste .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran in the forest , he saw a fox .
Fox : I am . I am a fox . I』m so smart . Look , a gingerbread man is running . I think I can eat him . It looks good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran and ran . Here comes a tiger .
Tiger : I am . I』m a tiger . I』m very strong . I am the king of the animals . Gingerbread man , you look good to eat .
Gingerbread man : No , you can』t eat me .
Aside(旁白) : The gingerbread man ran and ran . He came to a river . He wanted to cross the river . But there was a crocodile in the river .
Gingerbread man: Mr. Crocodile , can you take me to cross the river?
Crocodile: Sure , you can jump on my back . I can take you to cross the river.
Gingerbread man : Thank you . You are so kind !
Aside(旁白) : The gingerbread man jumped on the crocodile』s back , then the crocodile swam in the river .
Crocodile : Now , you can jump on my mouth .
Gingerbread man : OK !
Aside(旁白) : The gingerbread man wanted to jump on the crocodile』s mouth . But the crocodile quickly opened his big mouth , and the gingerbread man jumped into his mouth .
Crocodile : Er…. The gingerbread man is really good to eat . It』s really delicious !