Ⅰ 英語中級口譯資格證書聽力哪裡下載
你可以到普特聽力上首頁中級口譯聽力專頁面屬下載
http://www.putclub.com
Ⅱ 求上海中級口譯考試筆試歷年真題、聽力音頻及答案
中級口譯的內容分筆試和口試,筆試有聽力,閱讀,英譯漢,漢譯英四個部分版,考試時權間為150分鍾,聽力40分鍾,閱讀50分鍾,英譯漢30分鍾,漢譯英30分鍾。口試包括口語與口譯,時間為25分鍾。 高級口譯的考試和中級差不多,在聽力方面是將聽句子變為聽短文翻譯。 每年舉行兩次考試,筆試在3月和9月,通過筆試才能考口試。差不多要提前3個月左右報名。報名地點可以在許多英語培訓報名處,培訓的話有代報考,直接考的話,也有專門的報名地點,可以詢問培訓處人員。 5。報名費有筆試180,口試180,培訓1000~1200左右,新東方比較好。 6。准備工作:去培訓班,或買歷年真題卷結合書本。新東方口譯考試培訓班指定用書有好幾本不錯,可以在大書店裡買到。我覺得在復習過程中就要根據自己的習慣和偏好進行訓練,對於我個人來說,最好的方式是"強化型訓練-采點式訓練-應試型訓練"三步走.最好的陪練對象是真人或錄音帶原版!當然配合常考材料就更棒了!僅供參考哦~祝你考試順利通過!
Ⅲ 求 《英語中級口譯證書考試練習·聽力300題》的mp3
你不是買的上外的口譯五本書?
Ⅳ 急求中級口譯聽力(第三版)的MP3下載地址
你好
我可以推薦你去滬江英語網上下載啊。
或者你可以上書店購買歷年真題。
因為這並不貴!一套才20多元
Ⅳ 上海中級口譯聽力部分聽譯題怎麼做有什麼好方法嗎
上海中級口譯中的筆試部分,第一項就是聽力測試,除了常規的聽寫填空以外,聽力理解以外,還有一項聽譯,在做這些題的時候有沒有什麼需要特別注意的方法和技巧呢?我們來看看本文怎麼說。 上海中級口譯聽力題型: 1. spot dictation; 2. statements 10個題 (4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的; 3. talks and conversations 20個題(根據提問4個選一個答案); 4. listening translation: a. sentence translation 5句; b. passage translation 2段 口譯考試聽力難點: 口譯考試聽力難點1 語音(口譯考試英美音兼而有之) 1. 把握基本美音特點: 音變:如neither, hot, tomato, agile, ask, chance 捲舌:如term, work, teacher 弱讀:如stay at home, come from China, go to school 連讀:如come on in , from A to Z 縮讀:如I got to go (gotta), I』m going to do it. (gonna) does she, tell them(tell 』em) let me, get out of here 濁化:如matter, letter, butter 同化:如would you, miss you 2. 中國學生在說英語時最常出現的幾種錯誤語音 (1). l/n:light / night (2). v/w:very / well (3) th:I thought a thought. But the thought I thought wasn』t the thought I thought. 口譯考試聽力難點 2 (Spot Dictation) 聽力第一部分的「spot dictation」是考生易失分的地方。這個大題要求考生聽一篇300-400個字左右的文章,根據錄音填寫20個空格,每個空格要求填寫一至六個單詞,而基本上大部分空格要求填寫三至四個單詞,錄音放完一遍後有兩分鍾左右的時間給考生整理答案。 大部分考生都習慣於邊聽邊把答案直接填在題卷空格內,「求全」是很多考生做這個大題時的心理。但就是這個「求全」的心理造成了考生的失分,考生為了記下第一個空格的每個單詞,往往漏聽了第二個,甚至第三個空格。只注重聽單詞,獲得的只是片段信息,而對於全文沒有整體理解,因此錄音放完後也只能尋找記憶。整理答案的兩分鍾對於這樣的考生來說是難熬的,由於思路混亂,只能盼望時間快點過去。好的方法是聽的時候只記下關鍵詞或是做些記號,寫第一格時眼睛迅速移到第二格,注重全面理解。錄音放完後,利用兩分鍾還原信息。 解決方案:盡量使用縮略語等易懂的速記方式,自己也可以自創一些速記符號,可以中英文混雜,如:聽到beautiful時,可以用「美」這個中文字代替,as follows=af; Address=地;see you=cu; face to face=f2f; month=月; as soon as possible=asap; advertisement=ad; business=biz; automobile=auto; University=uni; secretary=sec; professor=prof 等。 口譯考試聽力難點 3 Talks and Conversations 在聽做題說明時,立即看前兩題到三題的選項,以預測可能出現或需要回答的問題,尤其以數字、地點、年月日為重,一旦聽力理解題開始,多聽少記。 多聽:心記細節內容;少記:重點記下與選擇題有關的詞語。文章的第一句話一定要聽懂,因為西方人的思維是開門見山式的,往往是一篇文章的中心。例句:I am Joe. I am having trouble with chemistry this year. (文章開頭). 問:Which of the following subjects is Joe having trouble with? 選項:A physics B chemistry C math D English. 如何預測:例如看到1:A. airport B. railroad station C. coach station D. subway 就知道即將聽到的內容發生的地點是選項中的一個,在聽的時候只要稍做筆記,即可選對。再例如看到 A. gate1 B. gate2 C. gate 6 D. gate 8時就知道要考的內容是關於在機場登機場景,只要在聽的時候聽清登機門號即可。另外,多熟悉西方社會的生活文化背景知識對考試得分大有幫助,因為口譯考試是一種能力考試,它的目的是培養口譯人才,而一個合格的口譯是必須要什麼都懂一點,是一個雜家。 口譯考試聽力難點 4 聽譯 (考生丟分最嚴重的地方) 聽譯也是聽力中的難點。聽譯文章的信息量很充足,對於考生的聽力理解、短暫記憶和即時翻譯能力都是挑戰。而且場景的變換很快,每段文章之間都是沒有聯系的,因此考生要跟著錄音迅速進行角色轉換。錄音資料轉瞬即逝,考生要學會擺脫陰影,沒有聽懂的句子馬上放棄,進入下一句的翻譯狀態。聽錄音時,用筆記錄和大腦記錄相結合,不要拘泥於記錄下每個字,它只是對腦記的補充。 聽譯主要記什麼:心記大意,筆記人名、地名、時間、數字等。注意要把握重點意思,不求逐詞翻譯。 結語:聽力與口語是密切相連的,所以,提高口語是提高聽力最快的一個方式,所以希望各位同學,從語音入手,接而熟悉語匯、句型,掌握西方人的思維模式,這些將對你的口譯考試幫助極大!平常注意積累口語的基本句型,常用短語,英美兩國的風土人情,一些主要的大城市的中英文名,世界熱點問題,英美兩國的名人、名校,歷史上的著名事件,另外,托福聽力也是練習聽力的極好素材。
Ⅵ 上海中級口譯聽力教材和歷年真題下載
聽力教材和口譯教材的錄音你可以在emule上下,去VERYCD搜索即可。
至於歷年真題聽力部分可以去一個叫版lingobingo的網站下
若干年前我買真題時沒有光碟只有磁帶,所以我就沒買而是在上權述網站下載的.
你現在買的話真題因該有送張錄音光碟吧。
祝你成功!~~~
Ⅶ 請問有中級口譯歷年聽力真題mp3的嗎
沒有的,謝謝你
Ⅷ 中級口譯歷年聽力mp3
自己去網路雲下吧
Ⅸ 中級口譯段落聽力
考前一周:
每天保持半小時到一小時的聽力訓練時間,注意還是應當以「邊聽邊記」、強調語言輸出的強化訓練為主,CNN BBC等語速較快的材料用以「聽力提速」練習,能跟上節奏即可。反復「磨耳朵」,提高靈敏度,特別加強訓練「邊聽邊記」的協調性,克服在聽的過程中的不安心理,在考前把聽力狀態調整到最好。訓練內容以全真試題與聽力課本為主,重點放在spot dictation, note taking and gap filling, passage translation幾個部分上。
Spot Dictation應試要點
首先應當明確放棄兩種期望:我可以聽懂這篇文章的意思,我可以寫全大部分的單詞。事實上考試中肯定做不到完全聽懂文章意思,也沒有必要,只需要在給定的格子里寫下片語即可,而完整寫全單詞這一步應該是聽完後把答案抄到答題紙上時順便完成的,那個時候短期記憶應該還沒有完全消退,加上自己熟悉的書寫習慣,過關是完全現實的。要做好漏聽漏記的准備,有的題目,比如在四五秒鍾內連續聽到some very interesting anecdotal speculations,失分是正常的,也是可以接受的。
考前訓練時,看到一些較長的片語,不妨隨手寫寫看,如何記是最有效率的,比如business expansion in that country, economic growth, challenges and opportunities, governmental organizations, management ecation and training, state-owned enterprises等。
Statements應試要點
僅中級口譯考察本題型。針對其要求聽一句馬上對應正確選項的考試特點,抓住「預讀能力與聽力理解一樣重要」這一原則,迅速瀏覽選項,判斷場景,大意,結合聽力理解果斷選擇,繼續下一題的預讀。
Multiple Choice應試要點
當聽到這個部分開始時,務必把注意力轉移到選擇題,能夠做到瀏覽第一篇的問題並預測內容最好,沒有時間做到也不要緊,對話類的聽力選擇題難度不會很大,邊聽邊看邊選,哪怕是猜的答案,一旦作出判斷,就不要過多糾纏於這一分。
高級口譯的新聞聽力,近期的考試趨勢是以考察對新聞導語的理解為主,不妨在聽到主題句後馬上作出選擇,如果漏聽了首句,邊看選項邊逐個剔除。由於該部分分值不大,即便出現局部漏聽也大可不必慌張。
在平時訓練中,應當弱化選擇題的概念,不要過多依賴選擇題本身的局限性給做題帶來的便利,而應當將大部分的對話、新聞、報告講座當成段落聽譯題,扎實練習,回過頭來做選擇題才會真正輕松,也真正體現口譯聽力訓練的特色,為今後的口譯工作打下扎實的基礎。
Note taking and gap filling應試要點
僅高級口譯考察本題型。如果考前訓練充分得當,這一高級口譯聽力中最難的部分是完全可以合格的。需要特別提醒的是,如果平時筆記訓練不夠,會出現聽的過程中堅持不了想要放棄的情況,這時可以暗示自己,這一部分不需要寫出全文的意思,只需要局部幾個重要的單詞,也就是說,你的聽力理解可以稍歇,但手上的筆記不能停。
Sentence translation應試要點
這個部分對於那些進入角色慢,每次需要大量時間熱身的考生也許會出現漏聽、聽不懂的情況,要允許自己有一句幾乎沒有聽懂,這樣壓力會小一些。從以往考試來說,多做以往考試真題和聽力教程中的句子聽譯練習,多提煉典型句型,舉一反三,最大程度上避免考試中所聽到的都是陌生信息。
Passage translation應試要點
其本質無非是consecutive interpretation交傳,是口譯的基本功,這個部分不應當脫離聽力理解而過分強烈筆記的重要性,筆記只起到輔助作用。最近考題中出現了領導人講話節選、英語新聞等材料用來作段落翻譯的內容。從上課學生的反饋來看,堅持上課高強度筆記訓練,課後大量練習,這一部分會有明顯的提高。注意首句的筆記可以精簡,不要心裡總想著「第一句一定要聽懂,否則就完了」。理論上來說,段落翻譯考試,哪怕一半的內容沒有完整記下,把聽下記下的用足,並根據上下文合理推測,完全可能達到及格標准。
Ⅹ 中級口譯教程第三版完整的聽力下載。
親,到滬江網找找看