『壹』 賣火柴的小女孩英文版劇本
The little match girl
Scene (1): It』s snowing. Six kids are singing song: Edelweiss….
場景一:雪在下。台上六個孩子在唱《雪絨花》
Scene (2) the little match girl shows. She is cold and very dirty.
場景二:賣火柴的小女孩出場,穿著破爛的衣服,腳上穿著一隻拖鞋,懷里裝著許多火柴.
The little match girl(賣火柴的小女孩台詞):
「oh, it』s snowing. The snow is so nice
下雪啦!雪是這樣的美.
Listen! People are singing. Oh yes, it』s Christmas Eve.
聽,大家在唱歌!是呀,今天是平安夜
People are celebrating. And Santa is sending gifts to the kids in the city. "
聽,大家在唱歌!聖誕老人正在給城裡的孩子們送禮物呢.
「 But… but I am alone. And there is no food and no new dress for me"
可是我卻孤單單的,我沒有東西吃也沒有新裙子穿.
I… I』m hungry and I』m feeling so cold
我好餓,我覺得好冷.
Will someone come to buy a match? I still have so many!"
會不會有人來買根火柴呢? 我還有好多沒有賣呢!」
Scene (3) Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky show on the stage with presents and flowers. Jackie is running happily
場景三:Jackie, Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky 手拿著禮物和鮮花很快樂,Jackie飛行器快地跑出來。
(Larry, Steve, Alyssa, Jenny and Vicky)台詞: 「Jackie, please wait for us!」
等等我們!
Jackie台詞: 「Come on! You guys!
你們快點呀!
All of them show on the stage, laughing and dancing hands with hands
六個小孩都出現在舞台上,手拉著手,笑呀,跳呀!
Alyssa (astonished很驚奇地說): 「Oh, look! Who』s that?」
噢,看!那是誰?
Jenny:「 she is so poor Look! She is wearing a slipper
她很窮呀.看呀,她只穿了一隻拖鞋
And…and she is so dirty!」
噢,她好臟呀!
Steve and Larry: 「Oh, she smells. She looks like a little beggar!」
好臭,她看上去像一個乞丐。
Vicky: "Oh, poor girl!」
可憐的人!
Steven:" Larry! There is a Christmas tree. It』s so big. Let』s go
to have a look! 」
那有一棵聖誕樹,它好大。我們去看看吧!
Larry: "Good idea! Let』s go! 」
好主意,我們走!
They all go over there to decorate the tree.
他們都跑去裝飾聖誕樹。
Scene (4): The match girl goes towards the corner and sits in the corner, feeling really cold.
場景四:賣火柴的小女孩走到牆角,蜷縮著坐下,非常地冷。
The match girl(賣火柴的小女孩台詞: 「Matches! Matches! 」
火柴,火柴!
The voice becomes weaker and weaker聲音越來越小
The girl rubs a match(小女孩擦了一根火柴): 「Oh, my god. It』s a big stove. The fire is so warm."
我的天,這么大的一個火爐,火是那麼的溫暖。
The poor girl tries to get the stove, but it goes to the kids around the Christmas tree.
小女孩伸出手想靠近火爐,但火爐卻走了,走到聖誕樹邊。
The girl rubs a match again(小姑娘又擦了一根火柴): 「Oh, a big chicken. It』s golden. It must be very delicious.」
呀,烤雞!金燦燦的,它一定很好吃。
The chicken goes towards the Christmas tree
烤雞也走到聖誕樹邊。
(The girl rubs another match and grandma shows)(小姑娘又擦了一根火柴,奶奶出現了): 「Oh, my poor girl!」
噢,我可憐的孩子
Match girl: 「Grandma! Grandma! Is that you? My dear grandma!」
奶奶,奶奶,是不是你,我親愛的奶奶!」
Grandma goes towards the match girl and hugs her
奶奶走到小女孩邊上,抱住了她。
Grandma老奶奶台詞:「My poor girl. It』s me!
我可憐的孩子,是我!
They are hugging together
他們緊緊地抱在一起。
Girl小姑娘:「 It』s Christmas Eve.今天是平安夜。」
Grandma points to the Christmas tree奶奶手指聖誕樹。
Grandma奶奶:」 Look, the Christmas tree over there is so nice. And the kids are singing and dancing happily.」
看,那邊的聖誕樹是如此的美麗,孩子們都在快樂的唱呀,跳呀!
The match girl女孩: "Grandma, look at the sky! There are so many stars.
奶奶,看看星空!有這么多的星星.
They are shining. Oh, look! A shooting star!」
他們一閃一閃地, 噢,看,一顆流星!
Grandma奶奶:" Yes, someone is dying是啊,有人要去世了."
Scene (5) the poor girl died, hugging grandma
A group of angels show and sing. ----- Holly Night.
場景五:可憐的小姑娘緊緊地抱著奶奶,死了。
六個天使出場,唱著《平安夜》。
可以嗎?
『貳』 賣火柴的小女孩英文版
Once upon a time a little girl tried to make a living by selling matches in the street. The snow-clad streets were deserted. From brightly lit windows came the tinkle of laughter and the sound of singing. But the poor little match seller sat sadly beside the fountain. Her ragged dress and worn shawl did not keep out the cold. She hadn't sold one box of matches all day and she was frightened to go home, for her father would certainly be angry. The little girl's fingers were stiff with cold. If only she could light a match! But what would her father say at such a waste! Falteringly she took out a match and lit it. What a nice warm flame! The little match seller cupped her hand over it, and as she did so, she magically saw in its light a big brightly burning stove. She held out her hands to the heat, but just then the match went out and the vision faded. The night seemed darker than before and it was getting colder. After hesitating for a long time, she struck another match on the wall, and this time the glimmer turned the wall into a great sheet of crystal. Beyond that stood a fine table laden with food and lit by a candlestick. Holding out her arms towards the plates, the little match seller seemed to pass through the glass, but then the match went out and the magic faded. She lit the third match and an even more wonderful thing happened. There stood a Christmas tree hung with hundreds of candles, glittering with tinsel and colored balls. "Oh, how lovely!" exclaimed the little match seller, holding up the match. Then, the match burned her finger and flickered out. Scarcely aware of what she was doing, the little match seller lit another match. This time, she saw her grandmother. "Granny, stay with me!" she pleaded, as she lit one match after the other, so tha
『叄』 賣火柴的小女孩 英文
This is the last day of the year - New Year's Eve, is Snowy, a terrible cold.
A Little Match Girl walked in the street, her clothes, old and broken, feet wearing a pair of big slippers mother. Her lot of boxes containing pocket matches, all the way to live I cried: "Yes Match, Match me!" People are buying food and holiday gift, who have the rationale for her?
At noon, she did not sell a match, no one has given her a copper.
She walked in a house to stop the window, and interior scenes attracted her. Yo, inside the United States and many of the Christmas tree it, and that the hands of two children really pretty candy wrappers.
Happy people watching the scene, the little girl thought of the sick mother and grandmother died, sad to cry. Cry what is the use? The little girl wiped away tears, continue to move around.
"Match it, Match it! Uncle, aunt, bought some matches, I suppose!"
However, the holiday gift Purchased people have to hurry to go home, no one has heard her cries. Snow fell on her long golden hair, the look is so beautiful, can no one has noticed her.
The little girl walked, run from a carriage, she opened趕快逃, big slippers run away. The last carriage, she hastened to look for shoes. Slippers that you are the mother, this mother is also in bed. However, one can not find, and the other was a boy when the soccer kick. The little girl had to walk barefoot, the cold snow bound her cold red and swollen.
Graally dark days, fewer and fewer pedestrians on the street, and finally a little girl only a person. The house the street the lights are flashing, windows of the house was also laughter. Food Shop in飄出a fragrance烤鵝, hungry hungry little girl shares直叫cushions.好想little girl go home, but did not sell a match, what her mother money to give them medicine?
Greater under the more snow, the streets paved, like a thick layer of white carpet.
The little girl did not have the whole day did not drink, it is a walk, she sat down in a corner. She rubbed his hands with a small red swelling of the feet, a moment frozen in small hands. Really cold, ah, if a little lit matches, you can also warm your body.
She was finally out of a match, one rubbing on the wall,哧! Take out a small flame. The little girl hands on the flames above the fire, however small beauty, how warm you! She seemed to feel that they sit next to the stove, it burned much more inside ah wang. Out little girl about to remind you legs warm, extinguish the flame, the stove vanished, leaving only a burnt火柴梗.
She also has a rub,哧! Channeling flame out there is the issue of Moon light. Wall was lit up, become transparent, and she seemed to see things in the room. Table covered with white tablecloth, the top filled with a variety of delicious things. A goose suddenly jumped out from the plate, knife and fork back flying, staggered to her. Several large bread jumped from the table, one by one, like lining up like soldiers came to her. At this point, and out of matches, and she left before the cold dark side of the wall.
Little girl want to rub the match, all she直抖cold. She also has a rub, eat! A bright flame out flowers. Wow! What a beautiful Christmas tree Yes, this is the best she ever seen the most beautiful Christmas tree. Christmas tree hung with much color on the cards, then draw the above picture there is all kinds of beauty. Thousands of trees also candles lit, flash to flash if the stars say hello at the blink of an eye to her. Girl arm of the past, Oh, and out of matches, and the surrounding is dark.
Girl rubbing a match again, she saw a candle light up or become for many bright stars. Down a star has come, in heaven's fire to draw a long wire. Followed all of the stars Down come, like from the sky like a rainbow has been linked to the floor.
The little girl also polished a match, according to the fire was put around the flux, she appeared at the fire. Grandmother smiled towards her, so gentle, so kind.
"Grandmother -" The little girl was excited tears,撲進the embrace of the Grandmother.
"Grandmother, please put me away, I know that one out of matches, you will be gone!" The little girl put the hands of one of the matches to take a polish, Grandmother because she wanted to stay. They send a strong light a match, as light than ring the day also. Grandmother has never been like this beauty and tall. Grandmother holds little girl put up his arms.
Their bright and happy they were together in the fly. More over their high-flying no cold, no hunger, where heaven, and God together.
Match went out, around a dark, happy little girl and closed their eyes.
New Year's morning, the雪停, small wind, the sun rose up, as a land of golden. Great people come to the streets to congratulate a happy New Year everyone. The children with new clothes, happy to battle under the banner of snow.
At this time, people saw a little girl froze in the corner, she placed her face glory,露著smiling mouth. She at one place around the shaman火柴梗, small hands also holds a match
『肆』 賣火柴的小女孩英文全版
It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.
天氣非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降臨。這是舊年最後的一夜——除夕之夜。盡管天氣是那麼的寒冷和黑暗,一個貧窮的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上穿著一雙拖鞋,那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽媽穿著合適的一雙拖鞋。當她匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一隻怎麼也找不到,另一隻被一個小男孩搶跑了。他想,這只鞋可以當做玩具娃娃睡覺的搖籃。
So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child!
現在這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手裡還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,這是一幅非常凄慘的景象:可憐的小姑娘!
The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.
雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她想不到自己的漂亮。從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.
街邊一前一後坐落著兩座房子,形成一個小牆角,她蹲在牆角里,把一雙小腳卷縮到身下坐了下來,可是沒有用,她還是不覺得暖和。她不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親也許會因此打她,況且她家幾乎和大街上一樣冷。那是一間閣樓,雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進來,她那雙小手差不多凍僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在牆上擦燃,就可以暖手,終於她抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,象一根奇妙的小蠟燭。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊一樣,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。火燒得多麼旺,多麼好啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算暖一下的時候,哎呀!這是怎麼樣一回事兒?火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她坐在那兒,手裡捏著那燒過的火柴,又回到了寒冷和孤單之中。
A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.
她又擦著一根火柴,火柴燃起來了,發出了明亮的光。牆上那塊被火光照著的地方,忽然變得透明,象一塊薄紗。小女孩可以看到房間的東西,桌上鋪著雪白的檯布,上面放著精緻的瓷碟,還有填滿梅子和蘋果、冒著熱氣、香噴噴的烤鵝。最美妙的是看見了——這只背上插著刀叉的鵝從盤里跳了出來,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個可憐的小姑娘走來。就在這時,火柴熄滅了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的牆。
『伍』 賣火柴的小女孩英文
那麼長,那有可能?!不可能有原創的!!!而且縮不短,你當是語文概括啊。
『陸』 賣火柴的小女孩英文版~!急需!
lt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.
天氣非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降臨。這是舊年最後的一夜——除夕之夜。盡管天氣是那麼的寒冷和黑暗,一個貧窮的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上穿著一雙拖鞋,那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽媽穿著合適的一雙拖鞋。當她匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一隻怎麼也找不到,另一隻被一個小男孩搶跑了。他想,這只鞋可以當做玩具娃娃睡覺的搖籃。
So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child
現在這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手裡還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,這是一幅非常凄慘的景象:可憐的小姑娘
The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.
雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她想不到自己的漂亮。從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.
街邊一前一後坐落著兩座房子,形成一個小牆角,她蹲在牆角里,把一雙小腳卷縮到身下坐了下來,可是沒有用,她還是不覺得暖和。她不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親也許會因此打她,況且她家幾乎和大街上一樣冷。那是一間閣樓,雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進來,她那雙小手差不多凍僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在牆上擦燃,就可以暖手,終於她抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,象一根奇妙的小蠟燭。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊一樣,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。火燒得多麼旺,多麼好啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算暖一下的時候,哎呀!這是怎麼樣一回事兒?火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她坐在那兒,手裡捏著那燒過的火柴,又回到了寒冷和孤單之中。
A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.
『柒』 賣火柴的小女孩故事在線聽英文歌
How You Remind Me - Avril Lavigne Never made it as a wise man 處理這樣的事從來都不夠明智 I couldn't cut it as 無法自拔 A poor man stealing 我就像一個可悲至極的人 Tired of living like a blind man 對盲目的生活已感到厭倦 I'm sick of sight without 我受夠了無節操地 A sense of feeling 看著一切的發生 This is how you remind me 這些事讓我醒悟了 This is how you remind me 是這些事讓我想起來 Of what I really am 我對你來說是什麼 It's not like you to say sorry 你並不是真心的抱歉 I was waiting on a different story 我正在等待一個新的故事 This time I'm mistaken 這次是我活該 For handing you 為你我付出全心全意 A heart worth breaking 卻換來整個支離破碎 I've been wrong 我曾錯過, I've been down 曾絕望過 Into the bottom of every bottle 也曾墜入深淵谷底 These five words in my head 現在腦中縈繞著一個尖銳的聲音在吼叫 Scream 尖叫 Are we having fun yet? 我們高興了嗎 Are we having fun yet? 我們玩夠了嗎 It's not like you didn't know that 你不要裝作毫不知情 I said I love you and 我說過我愛你並且發誓 I swear I still do 至今仍是如此 And it must have been so bad 這感覺一定很糟糕 'Cause living with him must have 因為一直和我待在一起 Damn near killed you 一定讓你感到生不如死 And this is how you remind me 這些事讓我醒悟了 This is how you remind me 是這些事讓我想起來 Of what I really am 原來我對你來說什麼也不是 It's not like you to say sorry 你並不是真心的抱歉 I was waiting on a different story 我正在等待一個新的故事 This time I'm mistaken 這次是我活該 For handing you 為你我付出全心全意 A heart worth breaki 卻換來整個支離破碎 I've been wrong 我曾錯過, I've been down 曾絕望過 Into the bottom of every bottle 也曾墜入深淵谷底 These five words in my head 現在腦中縈繞著一個尖銳的聲音在吼叫 Scream 尖叫 Are we having fun yet? 我們高興了嗎 This is how you remind me 這些事讓我醒悟了 This is how you remind me 是這些事讓我想起來 Of what I really am 原來我對你來說什麼也不是 It's not like you to say sorry 你並不是真心的抱歉 I was waiting on a different story 我正在等待一個新的故事 This time I'm mistaken 這次是我活該 For handing you 為你我付出全心全意 A heart worth breaki 卻換來整個支離破碎 I've been wrong 我曾錯過, I've been down 曾絕望過 Into the bottom of every bottle 也曾墜入深淵谷底 These five words in my head 現在腦中縈繞著一個尖銳的聲音在吼叫 Scream 尖叫 Are we having fun yet? 我們高興了嗎
『捌』 <賣火柴的小女孩>的英文原文
It's freezing, snowing and getting dark. This is the last day of the year - New Year's Eve. On this cold and dark night, a cute little girl was walking barefoot in the street. She came out of the house wearing a pair of slippers, but what's the use?
天冷極了,下著雪,又快黑了。這是一年的最後一天——大年夜。在這又冷又黑的晚上,一個乖巧的小女孩,赤著腳在街上走著。她從家裡出來的時候還穿著一雙拖鞋,但是有什麼用呢?
It was a big pair of slippers - so big that her mother always wore them. As she crossed the road, two carriages came running so fast that she ran away with her shoes. One couldn't find anything, the other asked a boy to pick it up and run away. He said that he could use it as a cradle when he had children in the future.
那是一雙很大的拖鞋——那麼大,一向是她媽媽穿的。她穿過馬路的時候,兩輛馬車飛快地沖過來,嚇得她把鞋都跑掉了。一隻怎麼也找不著,另一隻叫一個男孩撿起來拿著跑了。他說,將來他有了孩子可以拿它當搖籃。
The little girl had to walk barefoot, her feet were red and blue with cold. In her old apron she carried many matches and a handful. No one had bought her a match or given her a coin all day.
小女孩只好赤著腳走,一雙小腳凍得紅一塊青一塊的。她的舊圍裙里兜著許多火柴,手裡還拿著一把。這一整天,誰也沒買過她一根火柴,誰也沒給過她一個硬幣。
Poor little girl! She trembled forward, cold and hungry. Snowflakes fell on her long golden hair, which rolled over her shoulders and looked beautiful, but she didn't notice. Lights were shining through every window, and there was a roast goose smell in the street, because it was New Year's Eve, which she could not forget.
可憐的小女孩!她又冷又餓,哆哆嗦嗦地向前走。雪花落在她的金黃的長頭發上,那頭發打成卷兒披在肩上,看上去很美麗,不過她沒注意這些。每個窗子里都透出燈光來,街上飄著一股烤鵝的香味,因為這是大年夜——她可忘不了這個。
She sat down in the corner of a house and huddled her legs. She felt colder. She dared not go home because she didn't sell a match and earned any money. Dad would beat her. Besides, the house is as cold as the street. There was only a roof over their heads, and although the biggest crack had been blocked with grass and rags, the wind could still fill in.
她在一座房子的牆角里坐下來,蜷著腿縮成一團。她覺得更冷了。她不敢回家,因為她沒賣掉一根火柴,沒掙到一個錢,爸爸一定會打她的。再說,家裡跟街上一樣冷。他們頭上只有個房頂,雖然最大的裂縫已經用草和破布堵住了,風還是可以灌進來。
Her little hands were almost frozen stiff. Ah, even a small match is good for her! Dare she take one out of a bunch of matches and wipe it on the wall to warm her little hands? She finally pulled out one. Chi! Matches are on fire, flames are coming out! She folded her little hand over the fire. How warm and bright the fire is, like a little candle. This is a strange fire!
她的一雙小手幾乎凍僵了。啊,哪怕一根小小的火柴,對她也是有好處的!她敢從成把的火柴里抽出一根,在牆上擦燃了,來暖和暖和自己的小手嗎?她終於抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出火焰來了!她把小手攏在火焰上。多麼溫暖多麼明亮的火焰啊,簡直像一支小小的蠟燭。
The little girl felt like she was sitting in front of a big stove with shining copper feet and handles. It was burning vigorously and warm. How comfortable it was! Hey, what's going on here? She had just put her foot out to warm it up, and the match went out and the stove disappeared. She sat there with only one burnt matchstick in her hand.
這是一道奇異的火光!小女孩覺得自己好像坐在一個大火爐前面,火爐裝著閃亮的銅腳和銅把手,燒得旺旺的,暖烘烘的,多麼舒服啊!哎,這是怎麼回事呢?她剛把腳伸出去,想讓腳也暖和一下,火柴滅了,火爐不見了。她坐在那兒,手裡只有一根燒過了的火柴梗。
She wiped another one. The match was on fire and there was a light. The light fell on the wall, where it suddenly became as transparent as gauze, and she could see the room all the time. The table was covered with snow-white tablecloths, delicate plates and bowls, and the roast goose filled with apples and plums was smelling.
她又擦了一根。火柴燃起來了,發出亮光來了。亮光落在牆上,那兒忽然變得像薄紗那麼透明,她可以一直看到屋裡。桌上鋪著雪白的檯布,擺著精緻的盤子和碗,肚子里填滿了蘋果和梅子的烤鵝正冒著香氣。
Even better, the goose jumped off the plate, with knives and forks on its back, and swayed across the floor, all the way to the poor little girl. Then the match went out again, and there was only a thick and cold wall in front of her.
更妙的是這只鵝從盤子里跳下來,背上插著刀和叉,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個窮苦的小女孩走來。這時候,火柴又滅了,她面前只有一堵又厚又冷的牆。
She struck another match. This time, she was sitting under a beautiful Christmas tree. This Christmas tree is bigger and more beautiful than what she saw through the glass doors of wealthy businessmen last Christmas. Thousands of bright candles were burning on the verdant branches, and many beautiful color pictures were blinking at her as they were hanging in the shop windows.
她又擦著了一根火柴。這一回,她坐在美麗的聖誕樹下。這棵聖誕樹,比她去年聖誕節透過富商家的玻璃門看到的還要大,還要美。翠綠的樹枝上點著幾千支明晃晃的蠟燭,許多幅美麗的彩色畫片,跟掛在商店櫥窗里的一個樣,在向她眨眼睛。
The little girl reached out to the picture. Then the match went out again. The candlelight on the Christmas tree rose higher and higher, and eventually became the stars twinkling in the sky. A star fell and a long red light was drawn in the sky.
小女孩向畫片伸出手去。這時候,火柴又滅了。只見聖誕樹上的燭光越升越高,最後成了在天空中閃爍的星星。有一顆星星落下來了,在天空中劃出了一道細長的紅光。
"Somebody's dying." Said the little girl. The only grandmother who loved her told her when she was alive that when a star fell, a soul would go to God.
「有一個什麼人快要死了。」小女孩說。唯一疼她的奶奶活著的時候告訴過她∶一顆星星落下來,就有一個靈魂要到上帝那兒去了。
She rubbed another match on the wall. This time, the matches lit up all around. Grandma appeared in the light, so gentle, so loving. "Grandma!" The little girl cried out, "Ah! Please take me away! I know that once the match goes out, you will disappear, just like the warm stove, the fragrant roast goose, and the beautiful Christmas tree!
她在牆上又擦著了一根火柴。這一回,火柴把周圍全照亮了。奶奶出現在亮光里,是那麼溫和,那麼慈愛。「奶奶!」小女孩叫起來,「啊!請把我帶走吧!我知道,火柴一滅,您就會不見的,像那暖和的火爐,噴香的烤鵝,美麗的聖誕樹一個樣,就會不見的!」
She quickly wiped a large bunch of matches to keep Grandma. A large bunch of matches glowed as brightly as in the daytime. Grandma has never been so tall and beautiful as she is now. Grandma held the little girl in her arms. They flew away in the light and joy, higher and higher, to a place where there was no cold, no hunger, no pain.
她趕緊擦著了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴發出強烈的光,照得跟白天一樣明亮。奶奶從來沒有像現在這樣高大,這樣美麗。奶奶把小女孩抱起來,摟在懷里。她倆在光明和快樂中飛走了,越飛越高,飛到那沒有寒冷,沒有飢餓,也沒有痛苦的地方去了。
The next morning, the little girl sat in the corner with red cheeks and a smile on her mouth. She died, frozen to death on New Year's Eve. The New Year sun rose and shone on her little body. The little girl sat there holding a burnt matchstick in her hand.
第二天清晨,這個小女孩坐在牆角里,兩腮通紅,嘴上帶著微笑。她死了,在舊年的大年夜凍死了。新年的太陽升起來了,照在她小小的屍體上。小女孩坐在那兒,手裡還捏著一把燒過了的火柴梗。
"She wants to warm herself up." People say. Nobody knows how many beautiful things she has seen, how happy she has been, and goes with her grandmother to the happiness of the New Year.
「她想給自己暖和一下。」人們說。誰也不知道她曾經看到過多麼美麗的東西,她曾經多麼幸福,跟著她奶奶一起走向新年的幸福中去。
《賣火柴的小女孩》是丹麥童話故事作家安徒生的一篇的童話故事,發表於1846年。主要講了一個賣火柴的小女孩在富人合家歡樂,舉杯共慶的大年夜凍死在街頭的故事。
小女孩死了,嘴角卻帶著微笑,通過擦燃火柴的美好幻想與她飢寒交迫的現實生活形成了鮮明的對比。安徒生通過這個童話,表達了對窮苦人民悲慘遭遇的深刻同情,和對當時社會的不滿,無情地揭示了資本主義社會的黑暗和罪惡。
『玖』 急下載賣火柴的小女孩英文朗誦錄音
【內容提要】
本文講了一個賣火柴的小女孩在大年夜凍死在街頭的故事。
【章法結構】回
【分段段意】
第一段(答第1—4節):講在下著雪的大年夜,一個小女孩在街上賣火柴。
第二段(第5—11節):講賣火柴的小女孩幾次擦燃火柴。
第三段(第12、13節):講小女孩死了。
【中心思想】
本文講了一個賣火柴的小女孩在大年夜凍死在街頭的故事,表現了作者對窮苦人民的同情,揭露了貧富懸殊的社會現實。