㈠ CATTI英語二級筆譯難度有多大
CATTI英語二級筆譯難度平均通過率48%,CATTI 全國通過率12%,注重翻譯能力的考察。
2003年7月成立了翻譯專業資格(水平專)考試英語專家委員會,並於2003年12月6日至7日,全屬國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。經過多方協商、共同協作和精心組織,圓滿完成了本次試點考試任務。
報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
二級筆譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元,二級口譯翻譯、交替傳譯(含2科)由每人430元降為每人每科100元。
㈡ CATTI英語二級有多難
英語專八全國平均通過率48%,catti
全國通過率12%的樣子,注重翻譯能力的考察內
catti
2
筆譯也就是優秀本科容生或者一般筆譯方向翻譯碩士(mti)能達到的水平,只要肯多做練習和積累,拿下這個證書並不大難,要成為一個名符其實的合格職業翻譯才更難;
我就是做自由筆譯的,師范計算機系畢業生,英語六級,在江西吉安縣,每個月稿費12000+,個個人認為自己是初級翻譯,或者說比初級稍好點,優秀筆譯的待遇一般不低於15000/月,要找一位合格筆譯太難了,10個裡面都找不到一個可以合作的,他們的測試往往都不理想甚至漏洞百出。catti
2
即便通過,做專業口譯也還是要加以歷練的,考試和實戰在中國,兩碼事的
如果想切入翻譯職業,可以考個翻譯實力強的學校的mti(翻譯碩士),最好是第一批或者第二批mti院校;再者,就是拿下catti
2
口譯和筆譯證書,這個證書可能無法給你帶來高薪,但是是挺好的敲門磚,至少能保證你有很多面試機會,至於能拿到多少的待遇,完全看您能力了,一般的
catti
2筆譯證書持有者也只能開到
4500
---7500,行情大概是這樣的
㈢ 英語二級筆譯和三級筆譯,有何區別,哪個容易考些,還有需要買怎樣的復習資料,謝謝
區別如下:
1、翻譯水平
英語二級筆譯:機關、企事業單位的科技、版法律、商務、經權貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。
英語三級筆譯:機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
2、勝任工作
英語二級筆譯:能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的翻譯工作。
英語三級筆譯:國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔政府部門高級口譯工作。
3、適合對象
英語二級筆譯:英語專業大專畢業及本科二年級以上學生;非英語專業通過大學英語六級考試者;具有同等水平的各類英語學習者、工作者。
英語三級筆譯:英語專業本科優秀畢業生或研究生;具有同等水平的,有一定翻譯實踐經驗的各類英語學習者、工作者。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項合格成績可以保留到下一考次。
㈣ 英語二級筆譯含金量高不高啊相當於什麼水平呢
二筆的含抄金量很高,一襲些英語專業畢業的學生都未必能通過。
CATTI二級不管是筆譯還是口譯都是很權威的證書,尤其在二級口譯通過率僅有6%左右的情況下,更是超過了上海高級口譯證書的含金量(不過在南方上海高級口譯證書認可度更高),在二級含金量都如此高的情況下,catti一級證書的含金量更不用說了,妥妥別人眼裡的翻譯擔當啊。
CATTI證書就目前來說,三級相當於是入門級別,認可度和含金量都不是很高。
我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大致相當於目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱。
㈤ CATTI英語二級筆譯難度有多大通過率多少過了8級的能考過嗎
難度這個東西非常具有相對性,對於有的人來講可能覺得難度適中,但是對有的專人來講,難度屬可能很高,雖然英語過了八級,但是這是兩個不同的考試,考試類型也有所不同,所以,你能不能考過還得看你自己的努力程度,不可能光靠你八級過沒過來判斷。根據2019年發布的最新數據顯示,二級筆譯的通過率為8.32%,通過率還是比較低的。
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
㈥ 英語二級筆譯都考什麼
二級筆譯來分為兩科
一科是筆譯源綜合能力(120分鍾)50道選擇 50道閱讀理解 25道完形填空
如何准備考試:
考生要擴大詞彙量。詞彙量大有助於提高閱讀理解能力,提高翻譯速度。
多閱讀不同文體、不同體裁的外文書刊,擴大知識面,提高英語的理解、表達能力。
如何做好翻譯工作:
內容和風格上要忠實原文,要「信」,不管中譯英、英譯中首先要傳達意思,英譯中最後的譯文是讓中國讀者看的,中文表達應該到位。
表達要流暢。理解原文是關鍵,原文的意思掌握了就能表達流暢。根據文體,作者寫這篇文章要表達什麼思想、內容和信息,你對背景知識是否了解,做個研究、分析。翻譯不是造句,一個好的翻譯應該是個「雜家」,對語言、語法、詞彙了解得非常透徹,對各行各業的知識有所了解。
㈦ 關於二級筆譯三級筆譯的難度
二級筆譯三級筆譯相比只是詞彙及難度加深了點,其他的沒什麼變化。
CATTI三級口譯實務(分鍾)考對話英譯漢、對話漢譯英、英譯漢交替傳譯300詞,漢譯英交替傳譯200字;CATTI三級口譯綜合(60分鍾)考聽力理解(聽後做正誤判斷、聽後選擇正確表述、聽力填空、聽後寫概要-聽500詞的內容,寫150詞的概要)。
二級口譯相當於專業水平,是專業翻譯考試。首先考試評分非常細化,一個人的錄音需要幾個人去聽,幾個人聽出來的結果一樣,才能確定考生的成績。有時候遇到BoarderCases,就需要耗費大量時力,進行細化到詞的評分。通過二口相當於中級職稱。
根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。
2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。據統計,首次試點考試共有1682人報名,1629人參加考試,492人經考試合格取得翻譯資格證書。試點考試得到了廣大考生的認可並為這為在全國繼續擴大試點提供了寶貴的經驗。
㈧ 英語筆譯考什麼,有聽力嗎
什麼筆譯?
高口和中口的筆試都是有聽力的,
高口的聽力非常之變態....裡面的Gap Filling不下苦功練習是肯定不會過的....
同時兩個聽力都有句子翻譯和文章翻譯...就是聽完句話和聽完段段子翻譯,中譯英英譯中都有的...
中口的話上半場是聽力和中譯英,下半場是閱讀和英譯中(可能記錯了..我是3年前考的..)
高口的話上半場是聽力(spot dictation,對話,句子文章),閱讀(選擇題)還有英譯中,下半場是聽力(Gap Filling,句子文章翻譯),閱讀(簡答題),中譯英(應該是這樣的...去年考的...)
㈨ CATTI英語二級筆譯難度有多大通過率多少
您好,抄如果您專業八級過了,應該水平不錯。
我們老師一般都說專八的翻譯和catti的三級難度差不多,二級的話就比較難了,一般要有2~3年翻譯實戰經驗,我們學校畢業生每年考上專八的百分之三十,其中能考上Catti2級的就聽說過一個。
三級倒是有不少過的。一個學年能不到百分之10左右吧。目前大三。
個人建議你先看看英語筆譯實務,看看自己翻譯的和答案差多少,能打多少分。一般綜合都能過。就是實務難一些。
要是三級差不多,就不要試2級了,兩者差距很大的……
個人建議。謝謝O(∩_∩)O~滿意請採納~
㈩ 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難
普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確版實是有難度,畢竟權二筆全國平均通過率16 --18%。
筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。
全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。
四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。