㈠ 同是天涯淪落人 相逢何必曾相識 用英語怎麼翻譯
Is reced with the End of the World Encounter why people have known each other for
㈡ 同是天涯淪落人呀英語
英語翻譯為:Those who have the same misfortune sympathize with each other.
㈢ "同是天涯淪落人,相逢何必相識" 用英語怎麼說..
Wandering the same degradation, why should meet acquaintance
㈣ 誰能把「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識」翻譯成英語
Both of us in misfortune go from shore to shore. Meeting now, need we have known each other before?
㈤ 同是天涯淪落人,相逢何必曾相識 中文翻譯
意思是同樣都是淪落世間的人,既然相逢,無論先前是否認識,都會同病相憐,同聲相應.那又何必在意是否曾相識呢?
出自《琵琶行》,是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作於元和十一年(816年)。此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。
全詩(節選)如下:
去來江口守空船,繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
譯文如下:
他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。
更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。
我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。
我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!
從「我聞琵琶已嘆息」到最後的「江州司馬青衫濕」共二十六句寫詩人,為第四段,寫詩人貶官九江以來的孤獨寂寞之感,感慨自己的身世,抒發與琵琶女的同病相憐之情。
詩人和琵琶女都是從繁華的京城淪落到這偏僻處,詩人的同情中飽含嘆息自己的不幸,「似訴生平不得志」的琵琶聲中也訴說著詩人的心中不平。詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發出了「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識」的感嘆,抒發了同病相憐,同聲相應的情懷。
詩韻明快,步步映襯,處處點綴。感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發了一見傾心之機。
㈥ 翻譯成英文:同是天涯淪落人
the people in the same boat
注釋:in the same boat (處境相同)是個英語習語,可以用來表達此意境。
㈦ 誰可以幫我把:同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。 翻譯成英語。
同是天涯淪落人,Those who have the same misfortune sympathize with each other.相逢何必曾相識, Meeting, what need be acquainted before同是天版下淪落人,相權逢何必曾相識: Both of us in misfortune go from shore to shore, meeting now, need we have known each other before?
㈧ 我的英語很糟糕 單詞都記得就是聽的時候就聽不懂啊
你曾想過自己聽不懂的原因沒?是由於單詞讀得不準還是音多不能很好的把握?記住單詞專了,但想想自屬己算處理句子的能力,連貫性與搭配性是否合適?
你可以試著去熟讀一些聽力材料,多記憶點常用、有用、適用的句子,再結合多聽、多找些規律就OK了。
學英語重在堅持,你認真做一段時間你就會見其效果哦!!
希望我的介意對你有所幫助!!同是天涯淪落人哦!我就是沒多少耐心。但效果是不錯的!
祝你成功!
㈨ 同是天涯淪落人 用英語怎麼說
Both of us in misfortune go from shore to shore. Meeting now, need we have known each other before?---同是來天涯淪自落人,相逢何必曾相識
㈩ 同是天涯淪落人,相逢何必曾相識! 一葉浮萍歸大海,人生何處不相逢! 請幫助翻譯成英文,謝謝!
^with the unfortunate victims of the World,why we need to know each other before!或者(With Saint of Fort Washington, reunion why deja vu)版
A leaf of ckweed returns to the sea,where not to meet in life!
(*^權__^*)