導航:首頁 > 英語六級 > 英語六級考試商務印書館廣州暨南大學出版社

英語六級考試商務印書館廣州暨南大學出版社

發布時間:2021-01-24 18:06:29

㈠ 作家出書問題

好書自然會有讀者

㈡ 暨南大學出版社的歷史沿革

暨南大學出版社來創建於1989年,是國務自院僑務辦公室主管、暨南大學主辦的綜合性大學出版社,下設人文社科分社和多個專業編輯事業部,控股廣州暨南數字傳媒有限公司。出版社及其下屬公司擁有圖書、電子、互聯網等多項出版權和進出口許可證,出版物涵蓋華僑華人、華文教育、人文社科和自然科學等多個領域,出版物發行遍及東南亞、歐洲、北美等多個國家和地區。
2008—2013年,出版社連續六年被廣州市國稅局和地稅局聯合評為納稅信用等級「A級納稅人」,入選「中國圖書世界影響力出版100強」,獲評「2014年度廣東省優秀企業」、「2014年度守合同重信用企業」、「2013—2014年度廣東省誠信示範企業」,入選「廣東省首批數字化轉型升級示範單位」。圖書質量位居行業前列;綜合實力在全國大學出版社中名列前茅,已成為華南地區重要的精品圖書、雙效圖書、專著與教材的優質出版社之一。

㈢ 廣州暨南大學出版社有限責任公司怎麼樣

簡介:注冊號:來****所在地源:廣東省注冊資本:1050.000000萬元人民幣法定代表:徐義雄企業類型:有限責任公司(法人獨資)登記狀態:存續登記機關:廣州市工商行政管理局注冊地址:廣州市天河區暨南大學西門離退休教職工活動綜合樓5-9樓
法定代表人:徐義雄
成立時間:1990-12-22
注冊資本:1050萬人民幣
工商注冊號:440101000100528
企業類型:有限責任公司(法人獨資)
公司地址:廣州市天河區暨南大學西門離退休教職工活動綜合樓5-9樓

㈣ 暨南大學出版社 的 <中文>這本書哪裡有賣

暨南大學 西門口一個 暨南大學出版社書店 裡面有的賣 這套書主要面向海外所以較難買 可以讓廣州朋友 或暨南大學學生幫為代購

㈤ 詹衛東的出版著作與發表論文

2003
[教材]《計算語言學概論》,商務印書館,2003年(俞士汶 主編、常寶寶 詹衛東 合編)
2000
[專著]《面向中文信息處理的現代漢語短語結構規則研究》,清華大學出版社出版,2000年。 (包括雜志發表論文與會議論文,獨立署名論文與聯合署名論文,學術隨筆,評論,等等,以時間為序)
2007
Zheng Ye, Weidong Zhan, Xiaolin Zhou, The Semantic Processing of Syntactic Structure in Sentence Comprehension: An ERP Study, In Brain Research, Vol.1142, pp.135-145. ISSN: 0006-8993, ELSEVIER. 2007 Apr. 20; E-publish 2007 Jan. 18.
砂岡和子、詹衛東,言語コーパス利用の中國語電子補語辭典編纂とその課題,發表於「日本中國語學會第1回関東支部拡大例會」,日本,東京,明治大學,2007.3.17。
2006
詹衛東,漢語言文字信息處理狀況,《中國語言生活狀況報告》(上編),「中國語言生活狀況報告」課題組編。商務印書館2006年。pp.140-154。ISBN 7-100-04988-1/H.1225。
柏曉靜、詹衛東,漢語「被」字句的約束條件與機器翻譯中英語被動句的處理,邢福義主編《漢語被動表述問題研究新拓展》,華中師范大學出版社2006年。pp.1-17。ISBN 7-5622-3372-1/H.268。(本文曾在2003年10月10日至12日於華中師范大學舉辦的「漢語被動表述問題國際學術研討會」上宣讀)
詹衛東,計算機時代的漢語研究——從「面向計算」到「基於計算」,「第二期全國計算語言學講習班」報告。沈陽航空工業學院。2006.8.19-20。
Zhan Weidong, Chang Baobao, Dui Huiming, Zhang Huarui, Recent Developments in Chinese Corpus Research, Presented in The 13th NIJL International Symposium, Language Corpora: Their Compliation and Application. Tokyo, Japan. 2006.3.6-7. The National Institute for Japanese Language.
2005
詹衛東,以「計算」的眼光看漢語語法研究的「本位」問題,《漢語學報》,商務印書館2005年第1期。pp.64-73。
2004
詹衛東 譯,語用關系與漢語的詞序,《語言學論叢》第30輯,商務印書館2004年,pp334-368。 Randy La Polla(羅仁地)著,潘露莉(Dory Poa)校。
詹衛東,廣義配價模式與漢語「把」字句的句法語義規則,《語言學論叢》第29輯,商務印書館2004年,pp314-333(本文初稿曾在「新世紀第二屆現代漢語語法國際研討會」上宣讀,廣州·暨南大學,2003.4.10-13)。
詹衛東,論元結構與句式變換,《中國語文》2004年第3期。pp.209-221(本文收入中國人民大學復印報刊資料《語言文字學》2004年第7期,pp11-23)。
詹衛東,范圍副詞「都」的語義指向分析,《漢語學報》2004年第1期,pp.74-84(本文曾在「第二屆肯特崗國際漢語語言學圓桌會議」上宣讀,新加坡國立大學,2002.11.27-29,新加坡)。
詹衛東,中文信息處理與漢語研究,語言文字周報(上海)2004.1.14第4版。
2003
詹衛東,面向自然語言處理的大規模語義知識庫研究述要,載徐波、孫茂松、靳光謹主編《中文信息處理若乾重要問題》,科學出版社2003年版,pp.107-121。
王惠、詹衛東、俞士汶,現代漢語語義詞典規格說明書,載《漢語語言與計算學報》(新加坡)2003,Vol.13, No.2。(Journal of Chinese Language and Computing)pp.159-176。
王惠、俞士汶、詹衛東,現代漢語語義詞典(SKCC)的新進展,載孫茂松、陳群秀主編《語言計算與基於內容的文本處理》,清華大學出版社2003年(本文是全國第七屆計算語言學聯合學術會議論文/2003.8.9-11,哈爾濱工業大學)。pp.351-356
詹衛東,漢語述結式的組配約束及「v+a+n」歧義格式分析,載《語言暨語言學》第4卷第3期「詞彙語義學研討會特刊」(Language & Linguistics, Vol.4 No.3: Special Issue On CLSW, 台北。pp.649-668(本文曾以《漢語述結式論元結構分析》為題在「第三屆漢語詞彙語義學研討會」上宣讀,台灣中研院語言研究所籌備處承辦,2002.4.30-5.6,台北)。
常寶寶、詹衛東、張化瑞,面向漢英機器翻譯的雙語語料庫的建設及其管理,《術語標准化與信息技術》,2003年第1期,pp.28-31。
詹衛東 譯 ,框架語義學,《語言學論叢》(二十七輯),商務印書館2003年。pp.382-412(C.J.Fillmore 原著,Frame Semantics,原作載韓國語言學會編Linguistics in the Morning Calm,Seoul: Hanshin Publishing Co.,1982,pp.111-137)。
2002
詹衛東、常寶寶、俞士汶,機器翻譯與語言研究,《語言科學》第1卷第1期(2002年11月,創刊號)pp.47-61(本文收入中國人民大學復印報刊資料《語言文字學》2003年第10期,pp102-116)。
詹衛東,基於合一的漢語短語結構規則,《語法研究和探索》(十一),商務印書館,2002年。pp.187-203(本文曾在「第十一次現代漢語語法學術討論會」上宣讀,安徽師范大學.蕪湖,2000年10月8-10日)。
柏曉靜、常寶寶、詹衛東,構建大規模的漢英雙語平行語料庫,載黃河燕主編《2002全國機器翻譯研討會文集:機器翻譯研究進展》,北京:電子工業出版社。pp.124-131。
常寶寶、詹衛東、柏曉靜,服務於漢英機器翻譯的雙語對齊語料庫和短語庫建設,第二屆中日自然語言處理專家研討會論文集(北京:北京大學2002年10月)。pp.147-154。
詹衛東,龍游語林探勝景 橫嶺側峰各不同 —— 評游汝傑、申小龍、袁毓林語言學自選集,《南方論壇》(廣西.雙月刊)2002年第2期(總第87期),p.44。
詹衛東,形式和意義:在簡單與復雜之間,《殊途》第3期。(《殊途》是在北京留學的一批新加坡學生辦的一個刊物,大約是2000或2001年前後開始辦的)
2001
詹衛東,確立語義范疇的原則及語義范疇的相對性,《世界漢語教學》2001年第2期。pp.3-13 (本文曾在「21世紀首屆現代漢語語法國際研討會」上宣讀,香港城市大學,香港,2001年2.1-3日,並收入由徐烈炯、邵敬敏主編的會議論文集《漢語語法研究的新拓展》,浙江教育出版社2002年版,pp.45-64)。
詹衛東,面向組配約束的現代漢語語義詞典的構建,在「第二屆漢語詞彙語義學研討會」 上宣讀(北京大學計算語言學研究所承辦,2001年5.14-18)。
周強、詹衛東、任海波,構建大規模的漢語語塊庫,黃昌寧、張普主編《自然語言理解與機器翻譯》,清華大學出版社2001年版,pp.102-107(本文曾在「全國第六屆計算語言學聯合學術會議」上宣讀,2001年8月,山西大學)。
ZHANG Hong, YU Jiangsheng, ZHAN Weidong, Disambiguation of Chinese Polyphonic Characters, The First International Workshop on MultiMedia Annotation (MMA2001), 2001. 1. 30 - 1.31, Tokyo(東京)
LIU Qun, CHANG Baobao, ZHAN Weidong, ZHOU Qiang, A News-oriented Chinese-English Machine Translation System, International Conference on Chinese Computing, 2001.11.25-12.2, Singapore(新加坡)
2000
詹衛東,語言成分的組合與功能傳遞,陸儉明主編《面臨新世紀挑戰的現代漢語語法研究》,山東教育出版社2000年版,pp.823-833(在「98現代漢語語法學國際學術會議」上宣讀,北京大學中文系承辦,1998年8.26-31)。
詹衛東,20世紀漢語語義知識工程研究述要,在「21世紀語法和語法理論研究展望研討會」上宣讀(清華大學中文系,2000年8月)。
詹衛東,80年代以來漢語信息處理研究述評,《當代語言學》2000年第2期。pp.63-73。
詹衛東,基於配價的漢語語義詞典,《語言文字應用》2000年第1期。pp.37-43。
1999
詹衛東、常寶寶、俞士汶,漢語短語結構定界歧義類型分析及分布統計,載《中文信息學報》1999年第3期。pp.9-17。
詹衛東,一個漢語語義表達框架:廣義配價模式,載黃昌寧、董振東主編《計算語言學文集》,清華大學出版社1999年版(JSCL'99論文,全國第五屆計算語言學聯合學術會議,北京,1999.11.1-3日)pp.1-7
1998
詹衛東,「NP+的+VP」格式在組句謀篇中的特點,載《語文研究》1998年第1期。pp.16-23。
詹衛東,關於「NP+的+VP」偏正結構,載《漢語學習》1998年第2期。pp.24-28(收入中國人民大學復印報刊資料《語言文字學》1998年第7期,pp.100-104)。
詹衛東、常寶寶、俞士汶,基於片語本位語法的語義模型,載新加坡《中文與東方語言信息處理學會學報》(Communications of COLIPS)Vol.8,No.1,1998。pp.1-11。
常寶寶、詹衛東,一個漢英機器翻譯系統中的語義處理框架,載《計算機世界》報1998年第13期「技術與專題」版。
1997
詹衛東,PP<被>+VP1+VP2格式歧義自動消解,載《中國語文》1997年第6期。pp.424-431。
詹衛東,面向自然語言處理的現代漢語片語本位語法體系,載《語言文字應用》1997年第4期。pp.100-105。
詹衛東、劉群,詞的語義分類在漢英機器翻譯中所起的作用以及難以處理的問題,載陳力為、袁琦 主編《語言工程》,清華大學出版社1997年版,pp.286-291。(本文曾在「全國第四屆計算語言學聯合學術會議JSCL'97」上宣讀,1997年8.15-17,清華大學,北京)。
詹衛東、常寶寶、俞士汶,現代漢語短語本位語法體系在漢英機器翻譯中的應用及其問題,載吳泉源、錢躍良 主編《智能計算機介面與應用進展》,電子工業出版社1997年版,pp224-229。(本文曾在「第三屆中國計算機智能介面與智能應用學術會議」上宣讀,1997年,湖南張家界)

㈥ 廣州暨南大學出版社的地址

在暨南大學本部的西門,坐地鐵或者在崗頂下車,往麥當勞方向一直走就看到了
或者坐BRT在師大暨大站下車,往崗頂方向一直走也可以去到

㈦ 楊海明的主要論著

(一)學位論文
《漢語有定賓語研究》碩士學位論文,8萬字
(二)著作
1、《口才藝術概論》河南大學出版社,1990.8,參編
2、《語法分析與教學》重慶出版社,1999.6,主編
3、現代漢語[A].重慶:重慶大學出版社,2001.6,參編(撰寫:第一章,第二章第八節)
4、漢語語法研究與語言教學[M].昆明:雲南人民出版社,2001.11.獨撰
5、圖說文字起源[M].重慶:重慶出版社,2002.1.(與李萬福)合撰
6、素質·語言·口才[A].重慶:重慶出版社,2002.6.獨撰
7、中學語文文學啟蒙教育個案精選(全國教育科學「十五」規劃課題,項目號:FHBD11566)[A].北京:中國文史出版社,2004,5。(「中學語文課的文學啟蒙教育研究課題組」第三編委)
8、文學啟蒙教育論稿(全國教育科學「十五」規劃課題,項目號:FHBD11566)[M].北京:中國文史出版社,2004,6(參著撰寫:第四章《母語教育理論資源的現狀與思考》)
9、第七章 普通話民政事務用語·李軍主編.香港公務人員普通話培訓教材[M].廣東教育出版社139-160
10、動態與認知視角中的漢語語法(重慶市「十五」規劃課題,項目號:2001-YYG-04)北京大學出版社,2006.12.
(三)論文
1、關於語用問題,河南大學研究生論文集[C].開封: 河南大學出版社,1986.2
2、藝術學院普通話教學的若干問題 ,雲南藝術學院學報[J]. 1988(2).
3、關於財經應用文寫作的程式性問題 ,雲南民族學院函授通訊[J].1990(1).
4、近四十年來重慶音系的變遷,重慶教育學院學報[J].1995(1).
5、關於人物指稱問題,重慶教育學院學報[J].1995(4).
6、現代漢語規范化的回顧與思考,重慶教育學院學報[J].1997(1).
7、從《語法修辭講話》看漢語的發展與規范,語文建設[J].1997(12).
8、漢語發展與規范的幾點思考--句本位與「扭斷文法的脖子」,漢語學習[J].1997(6).
9、語料庫語言學與真實文本,優秀教育科研論文集[C].汕頭:汕頭大學出版社 1997.12
10、漢語語法的發展與規范——現代白話文演變考察,重慶教育學院學報[J].1998(1).
11、語料庫語言學與形式主義、功能主義,重慶教育學院學報[J].1998(4).
12、真實文本語料觀與動態視角,世界漢語教學[J].1999(2).
13、「永遠」功能擴張考察,重慶教育學院學報[J].1999(2).(合撰,第一作者)
14、動詞「看」重疊的幾個問題 ,漢語學報[J].2000(1).
15、中國語言學的理論思考與來自數學界的啟迪——「提取假設說」「特色說」與「融入說」的沖突與整合,「HNC」與語言學研究研討會論文集[C].武漢:華中工業大學出版社2001.10
16、「VO+N」與語義、結構的兼容與沖突——漢語動賓組合帶賓語結構中的語義問題,漢語學習[J].2001(1):28-34.
17、形式、意義與多重復句分析,重慶教育學院學報[J].2001(2).
18、教學語言表達與語文學科的特殊性,重慶教育學院學報[J].2002(2)(合撰,第二作者)
19、語言觀的文化背景管窺 ,重慶教育學院學報[J].2003(2).
20、世界母語教育發展趨勢與重慶母語教育現狀的考察和思考——文學啟蒙教育的母語學習專題研究之一,重慶教育學院學報[J].2003(5).(合撰,第一作者)
21、指稱強度與小句銜接的動態考察,語法研究與探索(十二)[C].中國語文編輯部,北京:商務印書館,2003.12:240-254.
22、名詞性狀因子的構成與「副+名」框架提取的動因分析[J].語言科學,2004(2).62-72
23、重慶母語教學現狀與改革[J].重慶教育學院學報,2004(2).
24、名詞的性狀性與「副+名」框架——真實文本「副+名」框架與名詞入框動因的競爭與避讓[A].漢語語法研究的新拓展[C].浙江教育出版社2005.2
25、漢語「副+名」的形義增殖,西南民族大學學報[J].2005 (6).329-332
——(指稱強度與小句銜接的動態考察,南珠 集·語言學卷——暨南大學中國語言文學學科論文精選[C].廣州:暨南大學出版社,2005,6:169-181)
26、「中產階級」的隱喻和轉喻實現與社會價值取向,修辭學習[J].2005(5):55-57
27、評祝克懿博士力作《語言學視野中的「樣板戲」》[J].煙台師院學報,2006(1):126
28、兩岸三地刑事判決書語言情感度比較研究[J].江漢大學學報,2006(5).
29、兩岸三地刑事判決書語言程式度比較研究[J].修辭學習,2006(6).
30、動態視角中漢語句法的信息溢出與結構延伸[J].韶關學院學報,2006(5).
31、語言表達的缺位與補位——從「長期以來」與「一直以來」的競爭、互補與融合說起[J].語言文字應用(第二作者,待發)

㈧ 廣州大學英語研究生考試要求英語過6級嗎

你好,沒有過級的要求。 附:以下是廣州大學英語研究生初試和復試參考書,希望對你有用: 初試: 1. 《高級英語》參考書: 《綜合英語》(第留-七冊)李觀儀,上海外語教育出版社 2002年 《綜合英語》(第五-六冊),黃源深、鄒為誠。高等教育出版社,2002年 2、第二外語參考書: 日語:《標准日本語》(初級,中級),集體合編(著),人民教育出版社。2006年 俄語:《大學俄語預備級教程》(一、二冊),1990年,《大學俄語初級教程》(一、二冊),1991年,應雲天主編,高等教育出版社。 法語:《簡明法語教程》,上、下冊,孫輝主編,商務印書館,1990年 復試: 1.《新編語言學教程》,劉潤清、文旭著。外語教學與研究出版社,2006年 2. 翻譯理論參考書:《中國譯學理論史稿》,陳福康著,上海外語教育出版社,2002年版; Contemporary Translation Theories(當代翻譯理論), Edwin Gentzler著,上海外語教育出版社,2002年版。 3. 應用語言學參考書:Nunan, D. (2004) Practical English Language Teaching. 《體驗英語教學》 [M] Beijing: 高等教育出版社,Richards, J.C. and Rodgers, T. S. (2000) Approaches and Methods in Language Teaching. 《語言教學的流派》,外語教學與研究出版社 4. 英美文學參考書:《英國文學史及選讀》,吳偉仁編,第一、二冊,外語教學與研究出版社,1988年版;《美國文學史及選讀》,吳偉仁編,第一、二冊,外語教學與研究出版社,1990年版。

㈨ 考英語筆譯2級翻譯資格證需要怎麼准備

建議你先考三級。二級口譯、筆譯一般是從事英語專業工作的人員考的。二級和三級都分別實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。因此你可以把大綱買來或借來先了解一下。
另外,翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次,再次登記時還要提供接受繼續教育或業務培訓(主要內容是職業道德教育、翻譯業務培訓,由譯協負責實施)的證明,因此並非四六級考試一樣考一次一生通用。
筆譯考試設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》兩個科目,時間分別是2個小時和3個小時。
二、三級口筆譯考試(共四個等級,資深翻譯是評的,一級口筆譯翻譯是考評結合)在03年12月開始試點,當年共有492人通過考試。04年全年有1300人通過。05年2177人。06年2844人。在05年全年報考人數首次超過了一萬人,06年接近1.8萬人。到06年底,累計有超過3.5萬人報考,合格約7000人。通過率20%,呵呵,希望你將來也是五分之一中的人。(截止到2008年底,累計報名參考人員超過80,000人次,累計合格人數已經超過13,000人次。其中,取得二級翻譯證書者4757人,取得三級翻譯證書者6646人。 )
一些國內高校幾年前就已經開始要求翻譯專業的研究生畢業要達到二級水平。中國譯協05年起允許獲得三級以上證書的人直接申請成為譯協的個人會員。
此外,這里所說的都是國家人事部組織的全國翻譯專業資格(水平)考試,國內還有教育部考試中心與北外辦的「全國外語翻譯證書考試」和上海與教育部聯辦的「上海外語口譯證書考試」。另外還有一個很容易考的商務翻譯證書,好像是個名頭很大的半民間機構(某某協會)搞的。
另據根據記者的采訪,相關負責人提醒說,不同的人群要選擇好考試語種、級別,如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;而二級(中級)卻適合非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3至5年的翻譯實踐經驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的專家。鑒於此,非英語專業的大學本科畢業生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。

我個人建議,如果要學翻譯,可以看看以下幾本書
《簡明英漢翻譯教程》章培基等,上海外語教育出版社;
《新實用漢英翻譯教程》陳宏薇,湖北教育出版社;
《英漢、漢英翻譯教程》(第一版)張春柏主編,高等教育出版社(2003)。
另外《中國翻譯》也可以看一看,上面有英譯漢漢譯英實例及分析,每年還舉行一次翻譯競賽,可能會對你有幫助。

閱讀全文

與英語六級考試商務印書館廣州暨南大學出版社相關的資料

熱點內容
tom影院最新官網 瀏覽:419
斷背山2小時40分鍾在線 瀏覽:805
台灣導演辛仁的電影名單 瀏覽:643
美國動畫黃頭發小胖子 瀏覽:641
李采譚出演的電影。 瀏覽:741
香港賈寶寶電影作品 瀏覽:96
英文中影視作品要斜體嗎 瀏覽:991
適合情侶觀看的電影 瀏覽:827
你懂得在線觀看不卡網址 瀏覽:900
視頻在線觀看網站免費 瀏覽:146
男主搬磚供女主讀書的小說 瀏覽:248
小孩叫蛋蛋的電影 瀏覽:984
日本電影大胸妹大尺度推薦 瀏覽:444
李采譚演雪莉的電影 瀏覽:557
言情小說鄉村 瀏覽:4
俄羅斯mm電影麗娜 瀏覽:125
可以看新上映電影免費電影網站 瀏覽:155
七個少年的電影 瀏覽:500
絕望的日本家庭主婦和另一個男人欺騙了她的丈夫 瀏覽:842
富豪和礦工的兒子被互換的電視劇 瀏覽:486