① 怎樣能成為一個英語翻譯。(筆譯)
現在翻譯證書主要有兩種
一種是上海緊缺人才培養中心的口譯證書,分高級和中級,你若只要筆譯,口試可不考。這個證書一般在南方比較通用
還有一種是國家的CATTI 全國翻譯資格考試,分四級(一)資深翻譯
(二)一級口譯、筆譯翻譯(三)二級口譯、筆譯翻譯(四)三級口譯、筆譯翻譯。這個證書比較權威。
我不知道你為什麼想要從事筆譯工作,但是我想說,對於英語專業的學生來說,做好筆譯工作以及口譯工作都不是件輕松的事情。翻譯要求綜合能力比較強,從最基本的各個行業的詞彙到英語國家的文化都要有一定的了解,另外翻譯工作要求中文表達水平要很好。
我不知道你是學什麼專業的,我基本向你說明一下我理解的各個等級的難度吧。我自己考的是上海口譯證書。中級的水平在大學英語六級以上,其中對聽力的要求要高很多。高級就更難,本人正在准備這個考試,所以深有體會。
我拿我的成績給你參考下吧,我公四626,公六574,學英語兩年了,以我的水平考高口還很有難度。
現在參加這兩類考試的人非常多,所以有中級證書和CATTI三翻的人也挺多的,含金量自然就不行。
如果你真的下定決心要考,至少考到高翻或CATTI二級。要學多少年我就不知道了,每個人不一樣,投入的時間也不一樣啊。