㈠ 英語四六級口語考試有指定教材嗎什麼名字和出版社要是沒有,用什麼書比較好呢
1.首先上課要認真聽講,尤其要做好筆記,下課再復習一遍,把他們都記在腦子里。然後再加入內自己的理解。當然容學英語的基礎是先掌握好單詞、短語。
2.如果你這方面不行的話,建議你多背背。然後要認真完成作業,如果說你上課有些東西還是不太理解,或許通過完成作業就可以掌握它的運用。
3.英語的難點在於碎的東西太多。要有很好的記憶力,和對語境的理解。建議你多下功夫。
免費的英語能力水平點評 去WÌZBEE看看吧去WÌZBEE以前,我的英語也不是很好,現在在WÌZBEE英語學的, 那裡的外教不錯,很專業,感覺很有經驗,我的英語也提高了不少,現在是Eric老師教我的,他為人很有耐心,教的也很仔細,推薦你可以報下他們2節課的體驗課.
㈡ 全國大學英語四六級考試(CET)成績查詢的官網
查詢網址:
全國大學英語四六級
英語四級成績查詢入口一般在考後兩個月後由官網開通,具體的開通時間會由官網提前十天發布通知。
在考試內容和形式上,四、六級考試將加大聽力理解部分的題量和比例,增加快速閱讀理解測試,增加非選擇性試題的比例。試點階段四、六級考試各部分測試內容、題型和所佔比例見:英語分數710分構成圖。
大學英語四、六級考試口語考試仍將與筆試分開實施,繼續採用已經實施了五年的面試型的四、六級口語考試(CET-SET)。同時,考委會將積極研究開發計算機化口語測試,以進一步擴大口語考試規模,推動大學英語口語教學。
在考務管理方面,05年6月起教育部考試中心將啟用新的四、六級考試(試點)報名和考務管理系統,嚴格認定考生報名資格,加強對考場組織和考風考紀的管理,切實做好考試保密工作。具體方案將由教育部考試中心另行公告。
(2)英語六級考試中國人口出版社中譯出版社擴展閱讀:
教育考試院提醒您:四六級考試05年6月記分最高分為710分,只發成績證明,不發四六級證書;但考試題型、內容與以前相同。從06年1月開始,全國180所使用新教材的大學將試點全新四六級考試,其中聽力由20%提高到35%。07年1月全國考生將統一使用新試題。六級06年6月開始試點。
參考資料來源:
網路-大學英語四六級
㈢ 全國大學英語四六級考試(CET)成績查詢 官網
是中國教育考試網-成績查詢。該網站教育部考試中心系教育部直屬事業單位,主要承版擔教育考試專權項職責任務,是成人高考、研究生考試、英語四六級考試、計算機等級考試的官方網站。
其前身是1987年成立的國家教委考試管理中心;1990年更名為國家教委考試中心;1998年更改為教育部考試中心。
該網站可以支持社會證書考試的全國計算機等級考試、全國計算機應用水平考試、中國少數民族漢語水平等級考試、全國英語等級考試等多個考試成績的查詢。
㈣ 全國英語等級考試哪個出版社的教材好是外文的還是高教的
高等教育出版社的更好,因為高教社是專業的做教材的。外文社的功能主要是做外宣。公共英語出台時,最早的一批教材就是高教社的,現在有了第二版了,更完善了。
㈤ 考catticatti筆譯三級,必須過了英語六級,才可以報名嗎可是我看報名條件上,並沒有寫著啊。
不需要過英語來六級才可自以報名。
一、CATTI考試報名條件
不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
二、考試注意事項:
1.實務考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀漢英大詞典》,收詞14萬,收錄大量新詞和例句。
2.考試前一周電腦列印准考證,准考證上有考試地點和注意事項,應認真閱讀。
3.准考證、身份證、手錶、英譯漢詞典1本、漢譯英詞典一本、黑色或藍色鋼筆或簽字筆若干支(實務)、2B鉛筆和橡皮(綜合)、尺子(實務答題時供修改用)。
4.考試時間分配好,綜合題的閱讀題有增加長度難度的趨勢,所以上午筆譯三級考試時,在開始階段要抓緊時間。實務題英譯漢看起來會比漢譯英長,但漢譯英會更費時,要盡量把時間平均分配。
㈥ 英語六級考試中心證書查詢網站
:1. 首先呢,可以在英語四六級的官網上查分數,需要你輸入准考證號 2. 其次呢,可以去99宿舍網查分數,也是要用准考證號查詢的,如果忘記准考證,可
㈦ 中國人口出版社怎麼樣
法定代表人:邱立
成立日期:2010-12-28
注冊資本:1460萬元人民幣
所屬地區:北京市
統一社會信用代碼回:91110000400015850A
經營狀態答:開業
所屬行業:文化、體育和娛樂業
公司類型:全民所有制
人員規模:50-99人
企業地址:北京市西城區廣安門南街80號
經營范圍:人口和計劃生育方針政策法規;宣傳計劃生育工作成就與經驗;普及推廣人口理論和計劃生育、優生優育的科學知識和科研成果;計劃生育幹部培訓教材;有關人口和計劃生育學術著作(有效期至2018年12月31日);圖書、電子出版物、音像製品零售、網上銷售、本版總發行(2022年04月30日);出版人口與計劃生育方面的音像製品(有效期至2017年06月30日);出版與中國人口出版社圖書出版業務相一致的人口和計劃生育方面的電子出版物(有效期至2017年6月30日);廣告業務;《中國生殖健康》出版和發行(期刊出版許可證有效期至2018年12月31日)。(企業依法自主選擇經營項目,開展經營活動;依法須經批準的項目,經相關部門批准後依批準的內容開展經營活動;不得從事本市產業政策禁止和限制類項目的經營活動。)
㈧ 我今年考英語六級,想買本詞彙,請問哪個出版社的,哪個版本比較好比較權威
星火記憶的單詞比較好,據說已經被英國人在英國出版了。
我自己用的是新東方那個紅的,還有一本便攜本,很小也不貴,挺不錯。
其實隨便用什麼都可以。
㈨ 英語6級429考catti有戲嗎
這個成績去考CATTI 2 基本上毫無懸念的會掛掉;考三級,多練習翻譯題,有希望過
建議將主要精力放在實務翻譯的練習和實踐上,這才是復習重點和難點!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質的差異!
無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了
歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內容
張培基等 《英漢翻譯教程》
連淑能 《英譯漢教程》
王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)
《中式英語之鑒》
庄繹傳《翻譯漫談》
張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英
張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢
毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》
《經濟學家》期刊
林超倫《口譯實踐》
《鄧小平文選》1--3卷中英文對照
馮建忠的《實用英語口譯教程》
政府報告、CATTI 考試官方資料
世界500強公司網站
頂尖大學的英文網站(最好香港、英美、新加坡)
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)下面這些也是一些挺有用的參考資料:
http://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#
我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什麼真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。
推薦的二口教程:
林超倫《實戰口譯》及其配套 MP3 ;
梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;
馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;
武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰指導》(吳鍾明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐並重,還有配套mp3,難得的好材料!
筆譯價位以千字XX元計,比較合理的市場價位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當然是和能力(翻譯質量和速度)直接掛鉤的!!我說的這是價格區間是翻譯公司對客戶的報價,到翻譯員手裡一半能拿到這個價位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰要求和價位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長的領域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實力說話的,來不得虛假!是否走職業翻譯的路子,可以自己看看我在網路知道回答的其他相關帖子,這里不贅述;如果准備做職業筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 後熟悉一些專業背景/術語、常規翻譯工具、術語庫管理等,職業筆譯專業化程度很高,也很細分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~
CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:
英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;
較好翻譯公司現在招人普遍是這樣的要求:
MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個或某幾個領域的背景知識和術語 + 300萬字以上翻譯經驗 + 熟悉常規翻譯軟體 + 熟練檢索信息 + 通過測試(這條十分重要,很多公司直接看測試效果,其他只作為參考,有些測試不誠信作弊的,後期項目中會很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當然了,如果你翻譯能力很好,是業內翹楚,這些條條框框對你毫無意義,你直接可以跟別人談單價,即便你開價高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質量、效果,不缺錢~
不同公司、不同客戶群體、不同的價位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級筆譯,因為職業筆譯要學習和提高的地方太多了,語言與社會/經濟發展息息相關,每年都有新的詞彙、新的翻譯工具出現,你需要與時俱進,稍不留神就被甩在後面;
目前筆譯工作涉及影視、動畫、軟體、手冊、網站、書籍等,覆蓋的領域包括電子、金融、化工、醫學、機械、法律、商務、外交、專利、論文等,不僅需要從業者具備扎實的雙語基礎、嫻熟的語言轉化能力,還需要吃苦耐勞、努力學習、與時俱進,並且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業化翻譯工具(提高翻譯統一性、效率、項目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因為普通筆譯工作者的數量實在是太過龐大,持有專八證書、六級證書、CATTI 證書的所謂的「翻譯」確實太多太多了;正因為如此,合格筆譯者鳳毛麟角,測試10人(一般應聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想准備!