Skip navigation.
Home

刘长卿: 送李中丞归汉阳别业/ Liu Chanqing: A FAREWELL TO GOVERNOR LI ON HIS WAY HOME TO HANYANG

送李中丞归汉阳别业

刘长卿

流落征南将, 曾驱十万师。

罢归无旧业, 老去恋明时。

独立三边静, 轻生一剑知。

茫茫江汉上, 日暮复何之。

 

A FAREWELL TO GOVERNOR LI ON HIS WAY HOME TO HANYANG

Liu Chanqing

Sad wanderer, once you conquered the South,

Commanding a hundred thousand men;

Today, dismissed and dispossessed,

In your old age you remember glory.

Once, when you stood, three borders were still;

Your dagger was the scale of life.

Now, watching the great rivers, the Jiang and the Han,

On their ways in the evening, where do you go?