Skip navigation.
Home

刘长卿: 饯别王十一南游/ Liu Changing: ON SEEING WANG LEAVE FOR THE SOUTH

饯别王十一南游

刘长卿

望君烟水阔, 挥手泪沾巾。

飞鸟没何处? 青山空向人。

长江一帆远, 落日五湖春。

谁见汀洲上, 相思愁白苹?

 

ON SEEING WANG LEAVE FOR THE SOUTH

Liu Changing

Toward a mist upon the water

Still I wave my hand and sob,

For the flying bird is lost in space

Beyond a desolate green mountain....

But now the long river, the far lone sail,

five lakes, gleam like spring in the sunset;

And down an island white with duckweed

Comes the quiet of communion.