Skip navigation.
Home

李商隐: 无题二首(之二)/ Li Shangyin: TO ONE UNNAMED II

无题二首(之二)

李商隐

飒飒东风细雨来, 芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮璅烧香入, 玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少, 宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发, 一寸想思一寸灰。

 

TO ONE UNNAMED II

Li Shangyin

A misty rain comes blowing with a wind from the east,

And wheels faintly thunder beyond Hibiscus Pool.

...Round the golden-toad lock, incense is creeping;

The jade tiger tells, on its cord, of water being drawn

A great lady once, from behind a screen, favoured a poor youth;

A fairy queen brought a bridal mat once for the ease of a prince and then vanished.

...Must human hearts blossom in spring, like all other flowers?

And of even this bright flame of love, shall there be only ashes?