Skip navigation.
首页

韩翃: 酬程延秋夜即事见赠/ Han Hong: AN AUTUMN EVENING HARMONIZING CHENG QIN'S POEM

酬程延秋夜即事见赠

韩翃

长簟迎风早, 空城澹月华。

星河秋一雁, 砧杵夜千家。

节候看应晚, 心期卧亦赊。

向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。

 

AN AUTUMN EVENING HARMONIZING CHENG QIN'S POEM

Han Hong

While a cold wind is creeping under my mat,

And the city's naked wall grows pale with the autumn moon,

I see a lone wild-goose crossing the River of Stars,

And I hear, on stone in the night, thousands of washing mallets....

But, instead of wishing the season, as it goes,

To bear me also far away,

I have found your poem so beautiful

That I forget the homing birds.