一个词的词义不是单一的个体,而往往是由多方面组成的统一体。
词义可以分成概念意义(Conceptual Meaning)和关联意义(Associative Meaning)。
概念意义(conceptual meaning):概念意义是词义的核心,它直接地,明确地表示所指对象。实际上也就是词典给词下的定义。
关联意义(associative meaning):关联意义是词的附带意义,包括词的感情色彩,文体意义,内涵意义等等。
关联意义又可以分为内涵意义(Connotative Meaning)文体意义(Stylistic Meaning)感情意义(Affective Meaning)等。
内涵意义(connotative meaning):词的概念意义的属性。如比喻意义,象征意义,联想意义等。
颜色词:红(Red)白(White)
Woman (概念) +人,--男人,+成年
(内涵)女性所有特征,品质及属性,生理,心理,社会,家庭角色等。
"Anyway, she is a woman." 这句话在不同的场合有不同的含义。
Gold: 财富,价值
Moon: 纯洁,宁静,孤独
Dragon
Dog
文体意义(Stylistic Meaning):语言中,有的词可以用于所以场合,而有的词只能用语特定的场合。前者具有中性文体意义,后者具有特定的文体意义(正式,非正式,方言土语,行业用语,俚语)。
中性:常用的基本词汇,具有常用,构词能力强,多义性,是词汇的核心。
Father, dad, daddy, papa, the old man, male parent
正式: sanguinary---blood corporal---body
nebular-----cloud domestic----home
insular----island juvenile----youth
accommodation----rooms commence----begin
dwell----live endeavor----try
purchase----buy edifice----building
locate---find cease----stop
非正式:有标准与次标准之分。标准非正式用词也就是口语词 (colloquialism),次
标准的非正式用词包括俚语(slang)俗语(vulgarism)行业用语(professionalism,
jargon)等。
感情意义: 即词的褒贬色彩,有中性词,褒义词,贬义词之分。
Slim thin skinny
Bachelor girl single woman spinster (old maid)
Ambition:野心 抱负
总之,词义是多方面意义的统一体。在翻译时要时刻遵循这样一个原则,那就是首先确保在上下文中起决定作用的意义的翻译。
Green-eyed-------jealous------红眼病 (内涵意义)
一寸光阴一寸金。
An inch of time is an inch of gold.
One inch =2.54 cm
一寸= 3.3 cm
女卑为婢,女又可称奴
人曾是僧,人弗能成佛
No X in Nixon.
Able was I ere I saw Elba.
这些句子之所以被认为不可译,不是因为其概念意义无法翻译,而是因为关联意义无法与概念意义同时有效翻译。
